Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 54

So we make it easy for them to be honest.Таким образом мы помогаем ему удержаться на стезе добродетели.
She took down another tray and showed me a really beautiful gold drinking-cup with a design of rams heads on it.Она сняла с полки еще одну коробку и показала мне прекрасную золотую чашу с изображенными на ней бараньими головами.
Again I exclaimed.Я снова ахнула.
Yes, it is beautiful, isnt it?Великолепно, правда?
These came from a princes grave.Эти вещи обнаружены в гробнице принца.
We found other royal graves but most of them had been plundered.Другие царские гробницы, найденные нами, оказались разграбленными.
This cup is our best find.Эта чаша самая ценная наша находка.
It is one of the most lovely ever found anywhere.Одна из самых красивых среди всех когда-либо найденных археологами чаш.
Early Akkadian.Ранняя Аккадия.
Unique.Бесценная вещь.
Suddenly, with a frown, Mrs Leidner brought the cup up close to her eyes and scratched at it delicately with her nail.Внезапно нахмурившись, миссис Лайднер поднесла чашу к глазам и осторожно поскребла ногтем.
How extraordinary!Как странно!
Theres actually wax on it.На ней воск.
Someone must have been in here with a candle.Должно быть, кто-то приходил сюда со свечой.
She detached the little flake and replaced the cup in its place.Она сколупнула восковую каплю и убрала чашу.
After that she showed me some queer little terra-cotta figurines but most of them were just rude.Потом она показала мне несколько забавных терракотовых[15] фигурок, но почти все они выглядели непристойно.
Nasty minds those old people had, I say.Какое, однако же, извращенное воображение у этих древних людей, скажу я вам!
When we went back to the porch Mrs Mercado was sitting polishing her nails.Вернувшись на террасу, мы застали там миссис Меркадо, которая красила ногти.
She was holding them out in front of her admiring the effect.Отставив руку, она любовалась своей работой.
I thought myself that anything more hideous than that orange red could hardly have been imagined.Трудно вообразить себе что-нибудь более отвратительное, чем эти оранжево-красные ногти, подумала я.
Mrs Leidner had brought with her from the antika-room a very delicate little saucer broken in several pieces, and this she now proceeded to join together.Миссис Лайднер принесла с собой разбитое вдребезги небольшое и очень тонкое блюдо и начала осторожно соединять осколки.
I watched her for a minute or two and then asked if I could help.Понаблюдав за ней минуту-другую, я спросила, не могу ли чем-нибудь помочь ей.