|
Oh, but Id like to come, I said. | О, но я с большим удовольствием начала я. |
No, really, Id rather you didnt. She was quite firm almost peremptory. | Нет, в самом деле, вам лучше остаться, сказала она твердо, почти повелительно. |
I must be by myself every now and then. | Иногда мне нужно побыть одной. |
Its necessary to me. | Просто необходимо. |
I didnt insist, of course. But as I went off for a short sleep myself it struck me as odd that Mrs Leidner, with her nervous terrors, should be quite content to walk by herself without any kind of protection. | Настаивать я, разумеется, не стала и пошла к себе в комнату, чтобы тоже вздремнуть немного. Странно, думала я, что миссис Лайднер, одержимая постоянными страхами, решается гулять одна. |
When I came out of my room at half-past three the courtyard was deserted save for a little boy with a large copper bath who was washing pottery, and Mr Emmott, who was sorting and arranging it. | Когда в половине четвертого я вышла во двор, там не было ни души, если не считать маленького мальчика-араба, который мыл керамическую посуду в большом медном тазу, и мистера Эммета, который сортировал ее. |
As I went towards them Mrs Leidner came in through the archway. | Когда я подошла к ним, в воротах показалась миссис Лайднер. |
She looked more alive than I had seen her yet. | Такой оживленной я еще никогда ее не видела. |
Her eyes shone and she looked uplifted and almost g>ay. | Глаза у нее сияли. Она была возбуждена, почти весела. |
Dr Leidner came out from the laboratory and joined her. | Из лаборатории вышел доктор Лайднер и направился к ней. |
He was showing her a big dish with bulls horns on it. | Он нес большое блюдо, на котором были изображены рогатые бычьи головы. |
The prehistoric levels are being extraordinarily productive, he said. | Доисторические пласты необычайно богаты археологическими находками, сказал он. |
Its been a good season so far. | До сих пор нам очень везло. |
Finding that tomb right at the beginning was a real piece of luck. | Найти эту гробницу в самом начале сезона редкая удача. |
The only person who might complain is Father Lavigny. | Единственный, кто имеет основания быть недовольным, это отец Лавиньи. |
Weve had hardly any tablets so far. | Пока мы нашли всего лишь несколько табличек. |
He doesnt seem to have done very much with the few we have had, said Mrs Leidner dryly. | Кажется, он и их еще не обработал, сказала резко миссис Лайднер. |
He may be a very fine epigraphist but hes a remarkably lazy one. | Возможно, он выдающийся эпиграфист, но не менее выдающийся лентяй. |
He spends all his afternoons sleeping. |