Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 68

Трудно помочь человеку, когда бродишь в потемках.
She stopped in her uneasy walk and faced me.Она перестала метаться по комнате и прямо взглянула мне в лицо.
Do you know what Im frightened of?Знаете, чего я боюсь?
Some man, I said.Какого-то человека.
Yes but I didnt say whom I said what.Нет, я ведь сказала не кого, я сказала чего.
I waited.Я ждала.
She said: Im afraid of being killed!Я боюсь, что меня убьют!
Well, it was out now.Ну, наконец-то!
I wasnt going to show any particular concern.Но я и виду не подала, как потрясли меня ее слова.
She was near enough to hysterics as it was.Она и так была на грани истерики.
Dear me, I said. So thats it, is it?Боже мой, сказала я, значит, все дело в этом?
Then she began to laugh.И вдруг она начала смеяться.
She laughed and she laughed and the tears ran down her face.Она смеялась, а по лицу ее бежали слезы.
The way you said that! she gasped. The way you said itКак смешно вы говорите! задыхалась она. Как смешно
Now, now, I said. This wont do. I spoke sharply.Ну, ну, полно, твердо сказала я. Полно!
I pushed her into a chair, went over to the washstand and got a cold sponge and bathed her forehead and wrists.Усадив ее в кресло, я подошла к умывальному столу, смочила губку холодной водой и принялась прикладывать ей ко лбу и к запястьям.
No more nonsense, I said. Tell me calmly and sensibly all about it.Полно, успокойтесь, повторила я, и расскажите мне все по порядку.
That stopped her.Моя решительность возымела действие.
She sat up and spoke in her natural voice.Она выпрямилась в кресле и тихо проговорила:
Youre a treasure, nurse, she said.Вы просто сокровище, мисс Ледерен.
You make me feel as though Im six.С вами я чувствую себя маленькой девочкой.
Im going to tell you.Сейчас я вам все расскажу.
Thats right, I said.Ну вот и славно.
Take your time and dont hurry.Времени у нас достаточно, можно не торопиться.
She began to speak, slowly and deliberately.Она начала говорить, медленно, обдумывая каждое слово:
When I was a girl of twenty I married. A young man in one of our State departments.Мне едва исполнилось двадцать лет, когда я вышла замуж за молодого человека, который работал в одном из государственных учреждений.
It was in 1918.Это было в тысяча девятьсот восемнадцатом году.
I know, I said.Знаю.
Mrs Mercado told me.Мне говорила об этом миссис Меркадо.
He was killed in the war.Он ведь погиб на войне.
But Mrs Leidner shook her head.Но миссис Лайднер покачала головой.
Thats what she thinks.Это она так думает.
Thats what everybody thinks.Да, для всех он погиб на войне.