| Трудно помочь человеку, когда бродишь в потемках. |
| She stopped in her uneasy walk and faced me. | Она перестала метаться по комнате и прямо взглянула мне в лицо. |
| Do you know what Im frightened of? | Знаете, чего я боюсь? |
| Some man, I said. | Какого-то человека. |
| Yes but I didnt say whom I said what. | Нет, я ведь сказала не кого, я сказала чего. |
| I waited. | Я ждала. |
| She said: Im afraid of being killed! | Я боюсь, что меня убьют! |
| Well, it was out now. | Ну, наконец-то! |
| I wasnt going to show any particular concern. | Но я и виду не подала, как потрясли меня ее слова. |
| She was near enough to hysterics as it was. | Она и так была на грани истерики. |
| Dear me, I said. So thats it, is it? | Боже мой, сказала я, значит, все дело в этом? |
| Then she began to laugh. | И вдруг она начала смеяться. |
| She laughed and she laughed and the tears ran down her face. | Она смеялась, а по лицу ее бежали слезы. |
| The way you said that! she gasped. The way you said it | Как смешно вы говорите! задыхалась она. Как смешно |
| Now, now, I said. This wont do. I spoke sharply. | Ну, ну, полно, твердо сказала я. Полно! |
| I pushed her into a chair, went over to the washstand and got a cold sponge and bathed her forehead and wrists. | Усадив ее в кресло, я подошла к умывальному столу, смочила губку холодной водой и принялась прикладывать ей ко лбу и к запястьям. |
| No more nonsense, I said. Tell me calmly and sensibly all about it. | Полно, успокойтесь, повторила я, и расскажите мне все по порядку. |
| That stopped her. | Моя решительность возымела действие. |
| She sat up and spoke in her natural voice. | Она выпрямилась в кресле и тихо проговорила: |
| Youre a treasure, nurse, she said. | Вы просто сокровище, мисс Ледерен. |
| You make me feel as though Im six. | С вами я чувствую себя маленькой девочкой. |
| Im going to tell you. | Сейчас я вам все расскажу. |
| Thats right, I said. | Ну вот и славно. |
| Take your time and dont hurry. | Времени у нас достаточно, можно не торопиться. |
| She began to speak, slowly and deliberately. | Она начала говорить, медленно, обдумывая каждое слово: |
| When I was a girl of twenty I married. A young man in one of our State departments. | Мне едва исполнилось двадцать лет, когда я вышла замуж за молодого человека, который работал в одном из государственных учреждений. |
| It was in 1918. | Это было в тысяча девятьсот восемнадцатом году. |
| I know, I said. | Знаю. |
| Mrs Mercado told me. | Мне говорила об этом миссис Меркадо. |
| He was killed in the war. | Он ведь погиб на войне. |
| But Mrs Leidner shook her head. | Но миссис Лайднер покачала головой. |
| Thats what she thinks. | Это она так думает. |
| Thats what everybody thinks. | Да, для всех он погиб на войне. |