Саквояжники (Роббинс) - страница 14

Так они меня называли.
They spoke of me with a fondness and a pride, as their ancestors had of the children of their patrones.Они говорили обо мне с теплотой и гордостью, как их предки о детях своих господ.
It gave them a sense of identity and belonging that helped make up for the meager way in which they had to live.Это рождало в них чувство солидарности и родства, помогавшее примириться с той скудной и однообразной жизнью, которой они вынуждены были жить.
I walked past the mixing vats, the presses and the molds and reached the back stairway to my father's office.Я миновал смешивающие чаны, прессы, формы и подошел к задней лестнице, ведущей в контору.
I started up the steps and looked back at them.Поднимаясь по ступенькам, я оглянулся.
A hundred faces smiled up at me.Мне улыбались сотни лиц.
I waved my hand and smiled back at them in the same way I had always done, ever since I first climbed those steps when I was a kid.Я помахал рукой и улыбнулся в ответ точно так, как я всегда делал это с тех пор, когда впервые поднялся ребенком по этим ступеням.
I went through the door at the top of the stairway and the noise was gone as soon as the door closed behind me.Дверь наверху лестницы закрылась за мной, и шум моментально исчез.
I walked down the short corridor and into my father's outer office.Пройдя небольшим коридором, я попал в приемную конторы.
Denby was sitting at his desk, scribbling a note in his usual fluttery fashion.Денби сидел за своим столом и, как всегда, что-то возбужденно писал.
A girl sat at a desk across from him, beating hell out of a typewriter.Девушка напротив него, казалось, выколачивала дьявола из пишушей машинки.
Two other persons were seated on the visitor's couch. A man and a woman.Два других человека - мужчина и женщина -расположились на диване для посетителей.
The woman was dressed in black and she was twisting a small white handkerchief in her hands.Женщина была одета в черное и теребила в руках маленький белый носовой платок.
She looked up at me as I stood in the doorway.Я вошел, и она посмотрела на меня.
I didn't have to be told who she was.Мне не надо было объяснять, кто она.
The girl looked enough like her mother.Та девушка была похожа на свою мать.
I met her eyes and she turned her head away.Когда наши взгляды встретились, она отвернулась.
Denby got up nervously.Денби поспешно поднялся.
"Your father's waiting."- Ваш отец ждет.
I didn't answer.Я промолчал.
He opened the door to my father's office and I walked through. He closed the door behind me. I looked around the office.