|
That must be the embolism, I thought. | Я подумал, что это и есть кровоизлияние в мозг. |
Somehow, deep inside of me, I wanted some tears to come out for him. But there weren't any. | Г де-то в глубине души мне хотелось заплакать, но слез не было. |
He had abandoned me too long ago - that day on the porch when he threw me to Nevada. | Он запретил мне плакать очень давно - в тот день, когда бросил с крыльца Неваде. |
I heard the door behind me open and I dropped the blanket back and turned around. | Сзади отворилась дверь. Я опустил одеяло и обернулся. |
Denby was standing in the doorway. | В дверях стоял Денби. |
"Jake Platt wants to see you, sir." | - Вас хочет видеть Джейк Платт, сэр. |
Jake was the plant manager. He kept the wheels turning. | Джейк был директором фабрики и полностью отвечал за ее работу. |
He also listened to the wind and by now the word must be racing all over the plant. | Кроме того, он был в курсе всех слухов, а они к этому времени наверняка уже облетели фабрику. |
"Send him in," I said. | - Пусть войдет. |
He appeared in the doorway beside Denby as soon as the words were out of my mouth. | Не успел я закончить фразу, как Джейк появился в дверях позади Денби. |
He was a big, heavy man. He even walked heavy. He came into the office, his hand outstretched. | Это был высокий, тучный мужчина с тяжелой поступью, Вскинув в отчаянии руки, он вошел в кабинет. |
"I just heard the sad news." | - Я только что услышал эту печальную весть. |
He crossed over to the couch and looked down at my father's body, his face assuming his best Irish-wake air. | Подойдя к дивану, он посмотрел на тело. На лице его появилось выражение, какое обычно бывает у ирландцев на поминках. |
"It's a sad loss, indeed. | - Это действительно большая потеря. |
Your father was a great man." He shook his head mournfully. "A great man." | Ваш отец был великим человеком. - Он скорбно покачал головой. - Великим. |
I walked back behind the desk. | Я вернулся за стол. |
And you're a great actor, Jake Platt, I thought. Aloud I said, "Thank you, Jake." He turned to me, his face brightening at the thought of his act going over. | "А ты великий артист, Джейк", - подумал я и вслух добавил: - Спасибо, Джейк. |
"And I want you to know if there's anything you want of me, anything at all, just call on me." | - Я хочу, чтобы вы знали, что если что-то потребуется от меня, достаточно одного вашего слова, и... |
"Thank you, Jake," I said again. "It's good to know there are men like you in my corner." | - Спасибо, Джейк, - повторил я. - Приятно сознавать, что у меня есть верный человек. |
He preened almost visibly at my words. His voice lowered to a confidential tone. |