Саквояжники (Роббинс) - страница 27

В этом было что-то мистическое.
It was the first time I had ever heard the factory completely silent.Впервые на фабрике воцарилась тишина.
I began to speak and my voice echoed crazily through the building.Я начал говорить, и голос мой жутким эхом раскатывался по цеху.
"Mi padre ha muerto." I spoke in Spanish.- Мой отец умер, - сказал я по-испански.
My Spanish wasn't very good but it was their language and I continued in it. "But I, his son, am here and hope to continue in his good work.Я не очень хорошо говорил по-испански, но это был их родной язык, и мне следовало говорить на нем. - Но я, его сын, здесь и надеюсь достойно продолжить его дело.
It is indeed too bad that my father is not here to express his appreciation to all you good workers himself for everything you have done to make this company a success.Конечно, очень печально, что отца нет с нами и он не может лично выразить всем благодарность за хорошую работу на благо компании.
I hope it is enough for you to know that just before he passed away, he authorized a five-per-cent increase in wages for every one of you who work in the plant." Jake grabbed my arm frantically. I shook his hand off and continued. "It is my earnest wish that I continue to have the same willing support that you gave to my father.Но вы должны знать, что перед кончиной он распорядился повысить заработную плату каждому, кто работет на фабрике, на пять процентов. - Джейк неистово вцепился в мою руку, но я вырвался и продолжил: - Мое самое сокровенное желание - пользоваться той доброй поддержкой, которую вы оказывали моему отцу.
I trust you will be patient with me for I have much to learn.Надеюсь, что вы будете терпеливы ко мне, так как мне еще многому предстоит учиться.
Many thanks and may you all go with God."Большое спасибо всем, да хранит вас Господь.
I started down the steps and Jake came after me.Я спустился вниз, сопровождаемый Джейком.
The workers made a path as I walked through.Рабочие расступились, и я двинулся в образовавшийся проход.
They were silent for the most part; occasionally, one would touch me reassuringly as I passed by. Twice I saw tears in someone's eyes.Большинство из них стояли молча, кто-то сочувственно дотронулся до меня, дважды я заметил плачущих.
At least my father didn't go uncried for.Хоть кто-то всплакнул о нем.
Even if they were tears in the eyes of someone who didn't know him.Пусть даже это были люди, которые не знали его.
I came out of the factory into the daylight and blinked my eyes.Я вышел на улицу и зажмурился.