Три товарища (Ремарк) - страница 42

- Когда вы уж так за меня беретесь, не могу отказаться, - сказал он, принимая стакан. - Но тогда уж чокнемся и за "Воловий глаз". - Он смущенно ухмыльнулся, словно сказал двусмысленность о женщине:
"You'll be pleased to hear I've discovered a new variety. With pectinate antennae."- Видите ли, я недавно открыл новую разновидность со щетинистыми усиками.
"Good heavens!" exclaimed Lenz. "Hats off!- Черт возьми, - сказал Ленц. - Вот здорово!
So now you are a pioneer and will be in all the histories!"Значит, вы первооткрыватель и ваше имя войдет в историю естествознания!
We drank another to the pectinate antennae.Мы выпали еще по рюмке в честь щетинистых усиков.
Barsig wiped his moustache.Барзиг утер рот:
"I have good news for you, too.- А я пришел к вам, с хорошей вестью.
Come round and fetch the Ford.Можете отправляться за фордом.
The management has agreed you can have the repairs."Дирекция согласилась поручить вам ремонт.
"Fine," said K?ster. "We can do with it.- Великолепно, - сказал Кестер. - Это нам очень кстати.
And what about the estimate?"А как с нашей сметой?
"Approved too."- Тоже утверждена.
"No cuts?"- Без сокращений?
Barsig closed one eye.Барзиг зажмурил один глаз:
"They were inclined to be difficult at first. But in the end . . ."- Сперва господа не очень соглашались, но в конце концов...
"A glass to the Phoenix Insurance," said Lenz and poured out another round.- Еще по одной за страховое общество "Феникс"!- воскликнул Ленц, наливая в стаканы.
Barsig rose to go.Барзиг встал и начал прощаться.
"It's a queer business," said he as he was leaving. "You remember the woman who was in the Ford? She died a couple of days ago.- Подумать только, - сказал он, уже уходя. - Дама, которая была в форде, все же умерла несколько дней тому назад.
Very slight injuries, only cuts.А ведь у нее лишь порезы были.
Loss of blood apparently."Вероятно, очень большая потеря крови.
"How old was she?" asked K?ster.- Сколько ей было лет? - спросил Кестер.
"Thirty-four," replied Barsig; "four months gone.- Тридцать четыре года, - ответил Барзиг. - И беременна на четвертом месяце.
Insured for twenty thousand marks!"Застрахована на двадцать тысяч марок. * **
We set off at once to fetch the car, which belonged to a master baker.Мы сразу же отправились за машиной. Она принадлежала владельцу булочной.
The chap had been half drunk and had run into a wall in the dark.Он ехал вечером, был немного пьян и врезался в стену.
Only his wife was injured; he didn't get so much as a scratch.Но пострадала только его жена; на нем самом не оказалось даже царапины.