Три товарища (Ремарк) - страница 41

A few minutes later Inspector Barsig appeared in the door of the courtyard.Через несколько минут в воротах неожиданно появился старший инспектор Барзиг.
We received him with great deference.Мы встретили его с величайшим почтением.
He was engineer and surveyor for the Phoenix Motor Insurance Company-an important man for getting a line on repair jobs.Он был инженером и экспертом страхового общества "Феникс", очень влиятельным человеком, через которого можно было получать заказы на ремонт.
We stood well with him.У нас с ним установились отличные отношения.
As engineer he was keen as the devil and let nothing pass, but as collector of butterflies he was as soft as butter.Как инженер он был самим сатаной, и его ни в чем невозможно было провести, но как любитель бабочек он был мягче воска.
He had a large collection and we had once given him a big moth that flew into our workshop one night.У него была большая коллекция, и однажды мы подарили ему огромную ночную бабочку, залетевшую в мастерскую.
When we presented him with the thing he turned quite pale with excitement.Барзиг даже побледнел от восторга и был чрезвычайно торжествен, когда мы преподнесли ему эту тварь.
It was a death's-head, of extreme rarity apparently, that was still wanting from his collection.Оказалось, что это "Мертвая голова", очень редкостный экземпляр, как раз недостававший ему для коллекции.
He had never forgotten that, and ever since had seen to it that we got our fair share of any jobs that were going.Он никогда не забывал этого и доставал нам заказы на ремонт где только мог.
In exchange we caught for him every moth we could lay hands on.А мы ловили для него каждую козявку, которая только попадалась нам.
"A vermouth, Herr Barsig?" asked Lenz politely, who had come to the surface once more. "No alcohol before sundown," replied Barsig. "A fixed rule with me."- Рюмку вермута, господин Барзиг? - спросил Ленц, уже успевший прийти в себя. - До вечера не пью спиртного, - ответил Барзиг. - Это у меня железный принцип.
"Rules have to be broken, or the observance gives no pleasure," explained Lenz, filling a glass. "To the future of the privet hawk moth, the peacock butterfly, and the fritillaries!"- Принципы нужно нарушать, а то какое же от них удовольствие, - заявил Готтфрид и налил ему. -Выпьем за грядущее процветание "Павлиньего глаза" и "Жемчужницы!"
Barsig wavered a moment.Барзиг колебался недолго.
"Put it that way and I can't say no," said he, taking the glass. "But in that case we must drink also to the small ox-eye." He smiled in an embarrassed way.