|
He went on praising and praising the girl until soon I began to feel that I had really lost irretrievably something extraordinary. | Он расхваливал и расхваливал эту девушку, и скоро я сам почувствовал, что безвозвратно потерял нечто замечательное. * * * |
At six o'clock I went disgruntled to the Caf? International. | Расстроенный, отправился я в шесть часов в кафе "Интернациональ". |
That was my old refuge; Lenz had been right when he said so. | Там было мое давнее убежище. Ленц снова подтвердил это. |
When I got there, to my surprise there was an immense activity. | К моему изумлению, я попал в суматоху большого пиршества. |
On the counter were iced cakes and plum cakes, and flat-footed Alois was running with a tray laden with rattling coffee-cups to the back room. | На стойке красовались торты и пироги, и плоскостопии Алоис мчался в заднюю комнату с подносом, уставленным бренчащими кофейниками. |
I halted. | Я замер на месте. |
Coffee, by the canful? | Кофе целыми кофейниками? |
There must be a whole tribe of drunks under the table, out there. | Должно быть, здесь пирует большое общество и пьяные уже валяются под столами. |
But the hostess explained. | Но владелец кафе объяснил мне все. |
To-day in the back room they were holding the farewell party to Rosa's friend Lilly. | Оказывается, сегодня в задней комнате торжественно провожали Лилли - подругу Розы. |
I clapped my hand to my forehead. | Я хлопнул себя по лбу. |
But of course, I was invited! | Разумеется, ведь я тоже был приглашен. |
The only man too, as Rosa had significantly said- for Kiki, the pansy, who was also to be there, did not count. | И притом как единственный мужчина, о чем многозначительно сказала мне Роза; педераст Кики, который тоже присутствовал там, не шел в счет. |
I went out again swiftly and bought a bunch of flowers, a pineapple, a child's rattle, and a slab of chocolate. | Я успел сбегать и купить букет цветов, ананас, погремушку и плитку шоколада. |
Rosa received me with the smile of a great lady. | Роза встретила меня улыбкой светской дамы. |
She was wearing a heavy low-necked dress and sat enthroned at the head of the table. | В черном декольтированном платье, она восседала во главе стола. |
Her gold teeth flashed again. | Ее золотые зубы сверкали. |
I enquired how her little one was, and for it presented her with the celluloid rattle and the bar of chocolate. | Я осведомился, как чувствует себя малютка, и вручил целлулоидную погремушку и шоколад. |
Rosa beamed. | Роза сияла. |
With the pineapple and the flowers I turned to Lilly: | Ананас и цветы я поднес Лилли: |
"With my best wishes." | - От души желаю счастья. |