Три товарища (Ремарк) - страница 74

If he were an expert then I must go more for the engine and the chassis; if he knew nothing, then for comfort and the knicknacks.Если он знаток, то нужно подробнее распространяться о моторе и шасси, если ничего не смыслит, - упирать на удобства и финтифлюшки.
But as yet he betrayed nothing.Но он все еще ничем не обнаруживал себя. Он только слушал.
He let me talk until I felt like a balloon.А я продолжал говорить и уже сам казался себе чем-то вроде воздушного шара.
"What would you want the car for?- Вам нужна машина, собственно, какого назначения?
For the city or for travelling?" I asked at last, in the hope of contact that way. perhaps.Для города или для дальних поездок? - спросил я наконец, чтоб хоть в этом найти точку опоры.
"For everything," explained Blumenthal.- Как придется, - заявил Блюменталь.
"Aha.- Ах, вот как!
And would you drive it yourself or with a chauffeur?"Вы сами будете водить, или у вас шофер?
"Depends."- По обстоятельствам.
Depends."По обстоятельствам"!
The man was no better than a parrot.Этот субъект отвечал, как попугай.
He belonged to an order of Trappists, evidently.Он, видно, принадлежал к братству монахов-молчальников.
To liven him up I tried to get him to try something.Чтобы как-то его оживить, я попытался побудить его самого испробовать что-нибудь.
Usually that made customers more amenable.Обычно это делает покупателей более общительными.
I was afraid he would go to sleep on me otherwise.Я опасался, что он попросту заснет у меня на глазах.
"The hood for such a large body is remarkably light," said I. "You just try to close it.- Верх открывается и поднимается исключительно легко для такой большой машины, - сказал я. -Вот попробуйте сами поднять.
You can do it with one hand."Вы управитесь одной рукой.
But Blumenthal thought it was unnecessary.Но Блюменталь нашел, что в этом нет необходимости.
He could see it.Он видит и так.
I flung the doors shut with a bang and rattled the handles.Я с треском захлопывал дверцы, тряс ручки:
"Nothing worn.- Вот видите, ничего не разболтано.
As tight as the taxes.Все закреплено надежно.
Try them."Испытайте сами...
Blumenthal did not try.Блюменталь ничего не проверял.
It was self-evident.Для него все было само собой разумеющимся.
A damned hard nut.Чертовски твердый орешек.
I led him to the windows.Я показал ему боковые стекла:
"Light as a feather to turn.- Поднимаются и опускаются с поразительной легкостью.
Stay put, at any height."Можно закрепить на любом уровне.
He did not stir.Он даже не пошевелился.
"And unbreakable glass," I went on, almost desperate. "An inestimable advantage.