Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 109

All he could find was a colored print of Hitler, hanging in a broken frame.Ему попалась цветная репродукция - портрет Гитлера в поломанной рамке.
The back of it was white, without any printing.Оборотная сторона была совсем чистой и белой.
He tore off the upper part, got out a pencil, and paused to think.Он оторвал верхнюю часть портрета, вытащил из кармана карандаш и задумался.
Suddenly he did not know what to write.И вдруг растерялся - что же писать?
"News of Paul and Marie Graeber requested," he finally wrote in block letters.И, наконец, вывел огромными буквами: "Просьба сообщить что-нибудь о Пауле и Марии Гребер.
"Ernst here on leave."Эрнст приехал в отпуск".
"Treason," the air raid warden said softly behind him.- Государственная измена, - тихонько пробормотал за его спиной комендант.
"What?"-Что?
Graeber whirled around.- Гребер резко обернулся.
"Treason Vou have torn a picture of the Fuehrer."- Г осударственная измена. Вы разорвали портрет фюрера.
"It was torn already and it was lying in the dirt," Graeber retorted angrily.- Он уже был разорван, и валялся в грязи, -сердито ответил Гребер.
"And now stop your nonsense and leave me alone."- А теперь с меня хватит ваших глупостей!
He could not find anything with which to tack "up his notice. Finally he loosened two of the four thumbtacks with which the mother's appeal had been fastened and used them for his own.Не найдя ничего, чем прикрепить записку, Г ребер в конце концов вытащил две кнопки из четырех, которыми было приколото обращение матери, и приколол свое.
He did it unwillingly; it was a little like stealing a wreath from a stranger's grave.Он сделал это с неохотой: точно украл венок с чужой могилы.
But he had nothing else and two thumbtacks served for the mother's appeal as well as four.Но другого выхода не было, а обращение матери держалось на двух кнопках не хуже, чем на четырех.
The warden had been watching over his shoulder.Комендант смотрел на все это из-за его спины.
"All right!" he announced, as though giving a command.-Готово!- воскликнул он, словно отдавал команду.
"And now Sieg Heil, soldier. Mourning forbidden Mourning clothes as well.- А теперь да здравствует победа, солдат, траур запрещен! И траурные одежды - тоже!
Weakens the fighting spirit.Ослабляют боевой дух!
Be proud that you can make sacrifices.Гордитесь тем, что вы приносите жертвы!
If you swine had done your duty this would never have happened!"Если б вы, сволочи, исполняли свой долг, всего этого не случилось бы!
He turned around abruptly and stalked off on long, thin legs.