Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 114

Предупредить я бы все равно уже не успел.
"A fine mess!- Да... влипли!
What are you going to do now?"Что же ты теперь будешь делать?
Graeber glanced across the market square.Гребер окинул взглядом разрушенную рыночную площадь.
Since 1938 it had been named Hitlerplatz.С 1933 года она называлась Гитлерплац.
Before that, in the aftermath of the first war, it had been Ebertplatz; before that Kaiser Wilhelmplatz, and once, sometime or other, Marktplatz.После проигранной первой войны - Эбертплац. Перед тем - Кайзер-Вильгельмплац, а еще раньше Марктплац.
"I don't know," he said.- Да не знаю, - ответил он.
"I still don't understand all this.- Все это еще как-то до меня не доходит.
One can't simply get lost here in the middle of Germany-"Люди же не могут просто так потеряться, в самом сердце Германии...
"No?"- Не могут?
The non-com glanced at him with a mixture of irony and sympathy.- Унтер-офицер посмотрел на Гребера с насмешливой жалостью.
"My dear boy, you will be surprised!- Дружок ты мой, ты еще не то увидишь!
I have been looking for my wife for five days.Я ищу жену уже пять дней.
Five days from morning till night, and she's disappeared from the face of the earth as though she'd been bewitched!"Пять дней - с утра до вечера: она исчезла, будто сквозь землю провалилась, будто ее заколдовали!
"But how is that possible?- Но как это может быть?
She must-"Ведь где-нибудь же...
"Disappeared," repeated the non-com, "and so have a couple of thousand others.- А вот исчезла, - повторил унтер-офицер. - И так же исчезло несколько тысяч человек.
Some of them have been transported. To temporary camps and small towns.Часть вывезли в пересыльные лагери для беженцев и в мелкие городки.
Just try to find them with the mail not working.Попробуй найди их, если почта работает кое-как!
Others have fled in swarms to the villages."Другие бежали толпами в деревни.
"The villages," Graeber said in relief.- В деревни! - воскликнул Гребер с облегчением.
"Of course!- Ну, конечно!
I hadn't thought of that.А мне и в голову не пришло!
The villages are safe.В деревнях безопасно.
That's where they must be-"Они наверное там!
"You may well say that's where they must be!" the non-com snorted contemptuously. "That doesn't get you any further!- Наверное! Обрадовался! - Унтер-офицер презрительно фыркнул.
Do you know that this damn city has almost two dozen villages around it?- Да ты знаешь, что вокруг этого проклятущего города разбросано чуть не два десятка деревень?
Before you get through with them your leave will be over. Understand?"