"I'm used to carrying it." | - Мы народ привычный. |
He shut the door and went down the stairs. | Он захлопнул за собой дверь и спустился по лестнице. |
The air smelled musty. | Воздух показался ему гнетущим. |
The Zieglers were afraid of something. | Циглеры, видимо, чего-то боялись. |
He did not know what. | Он не знал, чего именно. |
But since 1933 there had been many possible reasons for fear. | Но ведь, начиная с 1933 года, было так много причин для страха... |
The Loose family was living in the big concert hall of the Harmony Club. | Семью Лоозе поместили в большом зале филармонии. |
The room was crowded with field cots and mattresses. | Зал был полон походных кроватей и матрацев. |
On the walls hung a few flags, swastika decorations with pithy sayings and an oil painting of the Fuehrer in a wide gold frame-leftovers from earlier patriotic celebrations. | На стенах висело несколько флагов, воинственные лозунги, украшенные свастикой, и писанный маслом портрет фюрера в широкой золотой раме -все остатки былых патриотических празднеств. |
The room was Grawling with women and children. | Зал кишел женщинами и детьми. |
Between the beds stood trunks, pots, stoves, groceries, and odd pieces of salvaged furniture. | Между кроватями стояли чемоданы, горшки, спиртовки, продукты, какие-то этажерки и кресла, которые удалось спасти. |
Frau Loose was sitting apathetically on a bed in the middle of the hall. | Фрау Лоозе с апатичным видом сидела на одной из кроватей посреди зала. |
She was a gray, heavy person with disorderly hair. | Это была уже седая, грузная женщина с растрепанными волосами. |
"Your parents?" | - Твои родители? |
She gazed at Graeber with lackluster eyes and reflected for a long time. | - Она посмотрела на Г ребера тусклым взглядом и долго старалась что-то вспомнить. |
"Dead, Ernst," she murmured finally. | - Погибли, Эрнст, - пробормотала она наконец. |
"What?" | -Что? |
"Dead," she repeated. | - Погибли, - повторила она. |
"What else?" | - А как же иначе? |
A little boy in uniform ran into Graeber's knees. | Мальчуган в форме налетел с разбегу на Гребера и прижался к нему. |
He pushed him away. | Гребер отстранил его. |
"How do you know that?" | - Откуда вы знаете? - спросил он. |
Suddenly he noticed he had lost his voice. He swallowed hard. | И тут же почувствовал, что голос изменил ему и он задыхается. |
"Have you seen them? | - Вы видели их? |
Where?" | Где? |
Frau Loose shook her head wearily. | Фрау Лоозе устало покачала головой. |