|
Graeber felt for the bottle Binding had given him. | Гребер нащупал в кармане, бутылку арманьяка, которую ему дал Биндинг. |
He opened it and took a>Aswallow. | Он вынул пробку и сделал глоток. |
Then he climbed down to the street. | Потом спустился на улицу. |
He did not take the catechism with him. | Катехизиса он не взял с собой. |
It had grown dark. | Стемнело. |
There was no light anywhere. | Света нигде не было. |
Graeber was walking across the Karlsplatz. | Гребер прошел через Карлсплац. |
At the corner by the air raid shelter he almost ran into someone. | На углу возле бомбоубежища он в темноте чуть не столкнулся с кем-то. |
It was a young officer who was walking very fast in the opposite direction. | Это был молодой офицер, который шел очень быстро. |
"Watch where you're going!" he growled angrily. | - Осторожнее! - раздраженно крикнул тот. |
Graeber looked at him. | Гребер взглянул на лейтенанта. |
"All right, Ludwig," he said. "Next time I'll watch." | - Хорошо, Людвиг, в следующий раз я буду осторожнее. |
The Lieutenant stared at him. | Лейтенант, опешив, посмотрел на него. |
Then his face broke into a broad grin. | Потом по его лицу разлилась широкая улыбка. |
"You, Ernst!" | - Эрнст! Ты! |
It was Ludwig Wellmann. | Это был Людвиг Вельман. |
"What are you up to? | - Что ты тут делаешь? |
Furlough?" he asked. | В отпуску? - спросил он. |
"Yes. | >-Да. |
And you?" | А ты? |
"All over. | - Уже все. |
I'm just going back. That's why I'm in such a rush." | Как раз сегодня уезжаю, потому и тороплюсь. |
"How was it?" | - Как провел отпуск? |
"So-so. | -Так себе! |
You know. | Ну... сам понимаешь! |
Next time I'm going to arrange things differently. | Но уж в следующий раз я этой глупости не повторю! |
I'll not tell anyone and I'll go somewhere else. Not home!" | Ни слова никому не скажу и поеду куда-нибудь, только не домой! |
"Why?" | - Почему? |
Wellmann made a face. | Вельман состроил гримасу. |
"My family, Ernst! | - Семья, Эрнст! |
My parents! | Родители! |
It just doesn't work. | Ни черта не получается! |
They ruin your whole leave for you. | Они способны все испортить. |
How long have you been here?" | Ты здесь давно? |
"Four days." | - Четыре дня. |
"Just wait. | - Подожди. |
You'll soon see how it is!" | Сам убедишься. |
Wellmann tried to light a cigarette. | Вельман попытался закурить сигарету. |
The wind blew out his match. | Ветер задул спичку. |
Graeber handed him his lighter. | Гребер протянул ему свою зажигалку. |
The flame illuminated for a moment Wellmann's thin, energetic face. | На миг осветилось узкое энергичное лицо Вельмана. |
"They think you're still a child," he said, exhaling smoke. | - Им кажется, что мы все еще дети, - сказал он и выпустил дым. |
"If you want to disappear for so much as an evening, right off there are reproachful looks. |