Наплевать, если вас летом сожрут лисы. |
It was early morning. | Было раннее утро. |
A pale red band lay along the horizon. | Тускло-красная полоса лежала на горизонте. |
The snow crackled; it had frozen again during the night. | Снег поскрипывал: ночью опять слегка подморозило. |
The open graves were very black. | Вырытые могилы зияли чернотой. |
"Damn it," Sauer said. | - Черт бы их взял, - сказал Зауэр. |
"The things they load on us. | - Что это они нам опять подсуропили? |
Why do we have to do this? | С какой стати мы должны этим заниматься? |
Why not the S.D.? After all, they're specialists in shooting people. | Почему не СД?[1] Ведь они же мастера пускать в расход. |
Why us? | При чем тут мы? |
This is the third time. | Это уж третий раз. |
We're supposed to be respectable soldiers." | Мы же честные солдаты. |
Graeber held his rifle loosely in his hand. | Гребер небрежно держал в руках винтовку. |
The steel was very cold. | Сталь была ледяная. |
He put on bis glove. | Он надел перчатки. |
"The S.D. keep busy farther back." "Right. They don't come this near the front. Wasn't Stein-brenner with the S.D. earlier?" "I think he was in a concentration camp. Block warden or something like that." | - У СД работы в тылу хоть отбавляй. |
The others came up. | Подошли остальные. |
Steinbrenner was the only one fully awake and rested. | Только Штейнбреннер был вполне бодр и, видимо, отлично выспался. |
His skin had the rosy glow of a child's. | Его прозрачная кожа розовела, как у ребенка. |
"Listen," he said. "There's that cow in the bunch. | - Слушайте, - сказал он, - там эта корова. |
Leave her for me." | Оставьте ее мне. |
"How do you mean for you?" asked Sauer. | -То есть, как это тебе? - спросил Зауэр. |
' There's not enough time for you to get her pregnant. | - Обрюхатить ее ты уже не успеешь. |
You ought to have tried sooner." | Надо было раньше попробовать. |
"That's just what he did," Immermann said. "Who told you that?" Steinbrenner asked. "The International?" "And she wouldn't let him near her." | - Он и пробовал, - сказал Иммерман. |
Steinbrenner turned around angrily. | Штейнбреннер со злостью обернулся. |
"You're mighty sly, aren't you? | - А ты откуда знаешь? - Она его не подпустила. - Больно ты хитер. |
If I had wanted to have the red cow I'd have had her." | Если бы я захотел эту красную корову, я бы ее получил. |
"Maybe not." | - Или не получил. |
"Oh, cut the jawing." Sauer bit off a chew of tobacco. | - Да бросьте вы трепаться, - Зауэр взял в рот кусок жевательного табаку. |
"If he means he wants to shoot her all by himself he's welcome as far as I'm concerned. | - Коли охота пристрелить ее самому, пожалуйста. |
I won't fight him for that." |