Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 193

Мы уже достаточно думали и себя этим пугали.
Now we're going to see for once whether we can't just have a good time-"Давай попробуем, не сможем ли мы взять от жизни хоть немного радости.
The Hotel Germania stood between two wrecked houses like a rich woman between needy relatives.Отель "Германия" стоял между двумя рухнувшими домами, как богатая родственница между двумя обедневшими.
The rubble had been neatly piled up on either side, and as a result the two ruins no longer seemed wild and haunted by death; they had already been made orderly and almost respectable.По обеим сторонам отеля щебень был аккуратно собран в две кучи, и развалины уже не казались хаотичными и овеянными смертью; они даже приняли вполне пристойный, почти добропорядочный вид.
The doorman examined Graeber's uniform with an appraising glance.Швейцар окинул мундир Гребера презрительным взглядом.
"Where is the wine room?" Graeber asked sharply before he could say anything.- Где у вас винный погребок? - налетел на него Гребер, не дав опомниться.
"To the rear at the right of the hall, sir.- Дальше по холлу и направо, ваша честь.
Please ask for Fritz, the headwaiter."Вызовите обер-кельнера Фрица.
They walked along the corridor.Они вошли в холл.
A major and two captains passed them.Мимо них прошествовали майор и два капитана.
Graeber saluted.Гребер вытянулся перед ними.
"They say it's crawling with generals here," he said.- Здесь, наверно, так и кишит генералами, - сказал он.
"A couple of military commissions have their offices on the second floor."- На первом этаже помещаются канцелярии нескольких военных комиссий.
Elisabeth stopped.Элизабет остановилась.
"Then aren't you being very reckless?- А ты не слишком рискуешь?
Suppose someone noticed your uniform?"Вдруг кто-нибудь обратит внимание на твой мундир?
"What would they notice?-А на что они могут обратить внимание?
It's not hard to behave like a corporal.Держать себя как унтер-офицер нетрудно.
I used to be one myself."Я и был одно время унтер-офицером.
A lieutenant colonel accompanied by a small thin woman strode by, spurs ringing.Вошел, звеня шпорами, подполковник, а с ним миниатюрная худая женщина.
He looked straight over Graeber's head.Он посмотрел куда-то поверх Гребера.
"What will happen to you if they find out?" Elisabeth asked.- А что с тобою будет, если на тебя обратят внимание? - спросила Элизабет.
"Nothing serious."- Ничего особенного.
"Could they shoot you?"- Тебя не могут расстрелять?
Graeber laughed.Гребер засмеялся.
"I don't believe they would do that, Elisabeth.