Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 27

Смутный свет безлунной ночи искажал перспективу.
The snow caught it and threw it back diffusedly.Снег где-то перехватывал этот рассеянный свет и отражал его.
Houses seemed farther away and woods nearer than they actually were.Дома казались дальше, леса ближе, чем на самом деле.
There was a smell of strangeness and of danger.Пахло чужбиной и опасностью.
The summer of 1940 in France.Лето 1940 года во Франции.
The stroll to Paris.Прогулка в Париж.
The howling of the Stukas over a disconcerted land.Завывание пикирующих бомбардировщиков над растерявшейся страной.
Roads jammed with refugees and with a disintegrating army.Дороги, забитые беженцами и остатками разбегающейся армии.
High June, fields, woods, a march through an unravaged landscape. And then the city, with its silvery light, its streets, its caf?s, opening itself without a shot fired.Середина июня, поля, леса, марш по нетронутой войной местности, потом столица, залитая серебряным сиянием, улицы, кафе, - столица, сдавшаяся без единого выстрела.
Had he thought then?Думал ли он тогда о чем-нибудь?
Had he been disturbed?Испытывал ли тревогу?
No.Нет.
Everything had seemed right.Все казалось правильным.
Germany, set upon by war-hungry enemies, had defended itself, that was all.На Г ерманию обрушились кровожадные полчища, и она оборонялась, - вот и все. То, что противник был плохо подготовлен и едва сопротивлялся, не казалось тогда Греберу противоречием.
And later, in Africa, during the enormous daily advances, in the desert nights full of stars and the clatter of tanks, had he thought then?А после, в Африке, во время решающих этапов наступления, в пустыне, ночами, полными звезд и грохота танков, думал ли он тогда?
No-not even during the retreat.Нет, он не думал, даже когда армия отступала.
It had been Africa, a foreign land, the Mediterranean lay between, then France and only after that came Germany.Это была Африка, неведомые заморские края; посредине лежало Средиземное море, а за ним была Франция, и только потом уж Германия.
What was there to think about in that, even if it were lost?Чего там было думать, даже если и приходилось отступать?
One couldn't win everywhere.Нельзя же везде одерживать победы!
But then Russia had come.И вот - Россия.
Russia and the defeats and the flight.Россия, и поражения, и бегство.
And this time no sea lay between; the retreat went straight toward Germany.Это уже не где-то за морем; отступление вело прямиком в Германию.
And it was not just a few corps that had been defeated, as in Africa-the whole German army had gone back.