Он командовал громче, чем нужно. |
He always had the feeling the older men did not take him seriously. | Ему постоянно казалось, что старые солдаты не принимают его всерьез. |
They didn't, either. | Так оно, впрочем, и было. |
Sauer, Immermann, and Graeber shoveled the rest of the earth into a mound. | Зауэр, Иммерман и Гребер накидали из оставшейся земли небольшой холмик. |
"The cross won't stand up for long," Sauer said. | - Крест не будет держаться, - заметил Зауэр. |
"The ground is too soft." | - Земля слишком рыхлая. |
"Of course not." | - Конечно. |
"Not for three days." | - И трех дней не простоит. |
"Are you related to Reicke?" Immermann asked. | - А тебе что, Рейке близкий родственник? |
"Shut up! | - Попридержи язык. |
He was all right. | Хороший был парень. |
What do you know about it? You didn't meet him in your disciplinary company." Immermann laughed. "That's all you have kept in your mind, isn't it? Disciplinary company-you ignorant bumpkin!" He was suddenly furious. "There were better people than you there." | Что ты понимаешь. |
"Shall we set up the cross?" Graeber asked. | - Ну, ставим крест или нет? - спросил Гребер. |
Immermann turned around. | Иммерман обернулся. |
"Ah, our furlough boy. | -А... наш отпускник. |
He's in a hurry." | Ему некогда! |
"I suppose you wouldn't be in a hurry, eh?" Sauer asked. | - А ты бы не спешил? - спросил Зауэр. |
"I'll get no furlough. You know that very well, you dung beetle." | - Мне отпуска не дадут, и ты, навозный жук, это отлично знаешь. |
"Sure. | - Ясно, не дадут. |
Because you wouldn't come back." | Ведь ты, пожалуй, не вернешься. |
"Perhaps I would come back." | - А может, и вернусь. |
Sauer spat. | Зауэр сплюнул. |
Immermann laughed contemptuously. | Иммерман презрительно засмеялся. |
"Perhaps I'd even volunteer to .come back." "Yes, perhaps. | - А может, я даже по своей охоте вернусь. |
With you nobody can tell what's up. | - Да разве тебя поймешь. |
You have lots of stories to tell. | Сказать ты все можешь. |
Who knows what secrets you have?" | А кто знает, какие у тебя секреты. |
Sauer picked up the cross. | Зауэр поднял крест. |
The post had been sharpened to a point. | Длинный конец был внизу заострен. |
He set it in place and hit it a few times with the broad side of his shovel. | Он воткнул крест и несколько раз плашмя ударил по нему лопатой. |
It sank in deep. | Крест глубоко вошел в землю. |
"There, you see?" he said to Graeber. | - Видишь, - обратился он к Греберу. |
"It won't stand up even three days." v | - И трех дней не простоит. |
"Three days are long enough," Immermann replied. | - Три дня - срок большой, - возразил Иммерман. |
"I'll give you a piece of advice, Sauer. | - Знаешь, Зауэр, что я тебе посоветую. |