Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 40

- Наши подводные лодки блокируют все американское побережье.
Two huge troop transports and three freighters carrying war materials were sunk yesterday; that makes 34,000 tons this week alone.Вчера потоплены два больших транспорта с войсками и три грузовых судна с боеприпасами; всего тридцать четыре тысячи тонн за одну эту неделю.
England is starving amidst her ruins.Англия на своих развалинах умирает с голоду.
Shipping lanes have been broken up everywhere by our wolf packs.Морские пути повсюду перерезаны нашими подводными лодками.
New secret weapons have been perfected. We now have bombers that can fly to America and back without landing.Создано новое секретное оружие, в том числе управляемые по радио бомбардировщики, которые могут летать в Америку и обратно без посадки.
Our Atlantic coast is a giant fortress.Атлантическое побережье превращено в сплошную гигантскую крепость.
If the enemy attempts an invasion we will chase them into the ocean just as we did before, in 1940. Heil Hitler!" "Heil Hitler," about half the section responded indifferently.Если противник решится на вторжение, мы сбросим его в океан, как было уже раз, в 1940 году.
The skat players took up their cards again.Игроки снова взялись за карты.
A lump of snow fell with a splash into the pail.Комок снега плюхнулся в ведро.
"I wish we were quartered in a decent dugout," growled Schneider, a vigorous man with a short red beard.- Хорошо бы сейчас сидеть в приличном убежище, - проворчал Шнейдер, коренастый мужчина с короткой рыжей бородой.
"Party Member Steinbrenner," Immermann asked, "have you brought us any reports about Russia?"- Штейнбреннер, - спросил Иммерман, - а насчет России какие новости?
"Why?"- Зачем они вам?
"Because we're here.- Затем, что ведь мы-то здесь.
Some ?f us are interested in the subject.Кое-кого это интересует.
Our comrade Graeber, for instance.Например, нашего друга Гребера.
The furlough boy."Отпускника.
Steinbrenner hesitated.Штейнбреннер колебался.
He did not trust Immermann.Он не доверял Иммерману.
But his Party loyalty triumphed.Однако партийное рвение превозмогло.
"The shortening of the front has been almost completed," he announced.- Сокращение линии фронта почти закончено, -заявил он.
' The Russians are exhausted by their gigantic losses.- Русские обескровлены гигантскими потерями.
New enlarged positions for the counterattack have been prepared.Новые укрепленные позиции для контрнаступления уже готовы.
The strategic disposition of our reserves has been achieved.Подтягивание наших резервов завершено.