| He half lifted his hand, then let it fall. He didn't say Heil Hitler again. Russia and Hitler no longer went together very well. | Он поднял было руку, но тут же опустил ее. |
| It was hard to say anything inspiring on the subject; everyone saw for himself exactly what was happening. | Трудно сказать о России что-нибудь вдохновляющее, каждый слишком хорошо видел, что здесь происходит. |
| All at once Steinbrenner was like a frantic student making a final desperate effort to retrieve an examination. | Штейнбреннер стал вдруг похож на усердного ученика, который изо всех сил старается не засыпаться на экзамене. |
| "That of course isn't all by a long shot," he said. | - Это, конечно, далеко не все. |
| "The most important news is strictly secret. | Самые важные новости хранятся в строжайшем секрете. |
| At this time it cannot be announced to the nation. | О них нельзя говорить даже в "Час нации". |
| But this much is absolutely certain; we will annihilate the enemy this year." | Но абсолютно верно одно: мы уничтожим противника еще в этом году. |
| Somewhat lamely he turned about and made his way off to the next quarters. | - Он повернулся без своей обычной лихости, чтобы направиться в другое убежище. |
| Muecke followed him. | Мюкке последовал за ним. |
| "Look at that brown-noser," one of sleepers said, and immediately fell back and started snoring again. | - Ишь, задницу лижет, - заметил один из проснувшихся, повалился обратно и захрапел. |
| The skat players began to play. | Игроки в скат возобновили игру. |
| "Annihilate," Schneider said. | - Уничтожим, - сказал Шнейдер. |
| "We annihilate them twice each year." | - Мы уничтожаем их дважды на дню. |
| He looked at his hand. "I bid twenty." | - Он взглянул в свои карты: - У меня двадцать. |
| "The Russians are born traitors," Imrhermann announced. | - Все русские - от рождения обманщики, - сказал Иммерман. |
| "In the Finnish war they purposely gave the appearance of being much weaker than they were. | - В финскую войну они притворились намного слабее, чем были на самом деле. |
| That was a low Bolshevik trick." | Это был подлый большевистский трюк. |
| Sauer lifted his head. | Зауэр поднял голову. |
| "Can't you ever leave us in peace? | - Да помолчишь ты, наконец? |
| You know all about the Communists, don't you?" | Ты, видать, все на свете знаешь, да? |
| "Of course. | -А то нет! |
| They were once our allies. | Всего несколько лет назад русские были нашими союзниками. |
| Besides, that crack about the trick in Finland comes personally from our Reichs-marshal Goering. |