|
Then he went back. | Потом побрел обратно. |
In front of the church he saw the dark shadow of the dog. The door opened and a very narrow beam of light shone out for an instant. Canvas had been hung in front of the entrance. | Возле церкви он увидел темный силуэт собаки; завешенная плащ-палаткой дверь открылась, пропустив полоску света. |
The brief light seemed warm, and it would have been almost like home if one had not known why it was there. | Скудный свет показался ему теплым, можно было даже вообразить, что ты на родине, если не знать, для чего его зажгли. |
He approached the dog. | Гребер подошел к псу. |
The animal sprang away and Graeber saw the damaged images standing in the snow outside the church. | Тот отскочил, и Гребер увидел, что искалеченные статуи Марии и Христа стоят в снегу. |
Beside them lay the broken bicycle. | Рядом валялся сломанный велосипед. |
They had been carried out; every scrap of space inside was needed. | Их вынесли из церкви, где дорог был каждый уголок. |
He walked on toward the cellar where his section was quartered. | Он пошел дальше, к подвалу, в котором разместился его взвод. |
A pale sunset hung behind the ruins. | Над развалинами желтел слабый отблеск вечерней зари. |
Near one side of the church lay the dead. | Неподалеку от церкви лежали мертвецы. |
In the melting snow three more old ones from October had been found. | В талом снегу нашли еще трех, давнишних, убитых в октябре. |
They were soft and looked as though they were already half earth. | Они размякли и уже почти смешались с землей. |
Beside them lay the others who had died only that afternoon in the church. | Рядом с ними лежали те, что умерли только сегодня после полудня, в церкви. |
They were still pale and hostile and strange and not yet resigned. | Эти были бледные, враждебные, чужие, они еще не покорились. |
CHAPTER IV | 4 |
THEY woke up. | Они проснулась. |
The cellar was shaking. | Подвал вздрагивал. |
Their ears rang. | В ушах стоял звон. |
Debris was falling everywhere. | Отовсюду валился мусор. |
The anti-aircraft battery behind the village was firing madly. | За селом неистовствовали зенитки. |
"Out of here " shouted one of the recruits. | - Вылезай скорее! - крикнул кто-то из недавно прибывшего пополнения. |
"Quiet! | - Тише! |
Don't strike a light." | Не зажигать огня! |
"Out, out of this rat trap!" | - Вылазь из крысоловки! |
"Idiot! | - Болван! |
Where to? | А куда? |
Be quiet! | Тише! |
Damn it, are you all still recruits?" | Какого дьявола! Новобранцы вы, что ли? |
A dull crash shook the cellar. | Глухим ударом снова тряхнуло подвал. |
Something broke and fell in the darkness. | Что-то обвалилось во мраке. |
There was a crackling and shattering sound of stones, plaster, and wood. |