Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 50

С грохотом и звоном посыпались кирпичи, мусор, доски.
Pale lightnings whipped through the opening in the cellar.Через пробоину в потолке видны были вспышки тусклых молний.
"Some have got buried back there!"- Тут людей засыпало!
"Quiet!- Тише!
That was just part of the wall."Только часть стены обвалилась!
"Out Before they bury us here!"- Вылезай, пока не придушило!
Figures could be seen in front of the dim cellar entrance.На бледном фоне входа замелькали фигуры.
"Imbeciles!" someone swore.- Идиоты! - ругался кто-то.
"Stay down here!- Сидите уж!
You're safe from bomb fragments here."Тут хоть осколков нет!
The others paid no attention.Но многие и не думали об осколках.
They did not trust the un-reinforced cellar. They were right; just as were those that stayed.Они не надеялись на этот необорудованный подвал и были правы; впрочем, так же, как и те, кто решил остаться в нем.
It was a matter of luck; one could just as well be crushed as killed by fragments.Все - дело случая; могло засыпать, могло и убить осколком.
They waited. Their stomachs were hollow and they breathed cautiously. They were waiting for the next hit.Люди ждали, притаив дыхание; под ложечкой сосало: они ждали следующего попадания.
It must come close. But it did not.Вот сейчас... Но его не было.
Instead they heard several explosions that followed one another in quick succession and were much farther away.Вместо этого они услышали несколько взрывов уже гораздо более отдаленных, быстро следовавших один за другим.
"Damnation!" someone shouted. "Where are our pursuit planes?"- Черт! - бранился кто-то, - где же наши истребители?
"Over England."- Над Англией.
"Shut up!" Muecke shouted.- Молчать! - крикнул Мюкке.
"Over Stalingrad!" Immermann said.- Над Сталинградом! - сказал Иммерман.
"Shut up!"- Молчать!
The sound of motors came through in the pauses in the flak.В перерывах между, лаем зениток вдруг донесся шум моторов.
"There they are!" Steinbrenner cried.- Вот они! - воскликнул Штейнбреннер.
"Those are ours!"- Вот наши!
Everyone listened.Все прислушались.
Machine-gun fire trickled through the howling outside.Сквозь вой и рев просочилась трескотня пулеметов.
Then came three explosions one after the other.Затем, один за другим, раздались три взрыва.
They were hits close behind the village.Совсем близко, за селом.
Pale light skimmed through the cellar and in the same instant nightmarish white and red and green rushed in, the earth rose and burst in a storm of thunder and lightning and darkness.Тусклый свет промчался через подвал, и в тот же миг в него ринулось что-то яростно-белое, красное, зеленое. Земля приподнялась и треснула в вихре грома, молний и мрака.