Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 81

- Осторожнее, - заметил один из отпускников и покосился на двух эсэсовцев, которые прошли мимо, скрипя сапогами.
"To hell with them!- Плевал я на них!
What am I to do in Rothenburg?На что мне Ротенбург?
Where is my family?Где моя семья?
They were in Cologne.Была в Кельне.
What is happening there?"Что там произошло?
"Perhaps your family is in Rothenburg too."- Может, твоя семья теперь тоже в Ротенбурге.
"They're not in Rothenburg.- Нет, она не в Ротенбурге.
There is no place for them there.Там им жить негде.
My wife and my sister can't stand each other.И потом жена и моя сестра друг друга терпеть не могут.
What is going on in Cologne?"Что же все-таки произошло в Кельне?
The locksmith stared at the others.Слесарь уставился на остальных.
He had tears in his eyes.На глазах у него выступили слезы.
His thick lips quivered.Толстые губы задрожали.
"Why can you go home and I can't?- Почему вам можно домой, а мне нельзя?
After all this time!Сколько времени я не был дома!
What has happened?Что там произошло?
What has become of my wife and my children?Что с моей женой и детьми?
George is my eldest's name.Старшего зовут Георгом.
Eleven years old.Одиннадцать лет ему.
What has happened?"Что?
"Listen," said the bass.- Послушай, - сказал бас.
"You can't do anything about it.- Тут уж ничего не поделаешь.
Send your wife a telegram.Пошли жене телеграмму.
Have her come to Rothenburg.Вызови ее в Ротенбург.
Otherwise you won't see her at all."А то ты с ней совсем не повидаешься.
"And the trip?- А дорога?
Who will pay for that?Кто оплатит дорогу?
And where is she to stay?"И где она будет жить?
"If they won't let you into Cologne they won't let your wife out," said the mouse.- Если тебя не пускают в Кельн, так они и жену твою не выпустят, - сказала Мышь.
"That's certain.- Это наверняка.
That's the way regulations are."Так уж положено.
The locksmith opened his mouth but said nothing.Слесарь открыл было рот, но ничего не сказал.
Only after a time he asked: "Why not?" 'Лишь через некоторое время он спросил: -Почему не выпустят?
"Think it out for yourself."- Ну, это уж ты сам сообрази.
The locksmith looked around.Слесарь посмотрел вокруг.
He glanced from one to another.Он переводил глаза с одного на другого.
"Everything can't have gone to pieces!- Неужели же все пропало?
That's absolutely impossible!"Не может этого быть!
"Be glad they didn't send you straight back to the front," said the bass.- Будь доволен, что тебя тут же не отправили обратно на передовую, - заметил бас.
"That could very well have happened, once your district is barred."