Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 88

He climbed into the bus.Он неторопливо влез в автобус.
There was a vacant seat in one corner..В уголке еще нашлось место.
Outside everything was dark now.За окнами было уже совершенно темно.
He could only just make out what seemed to be new rails shimmering in the darkness.Лишь смутно поблескивал во мраке, должно быть, проложенный заново кусок железнодорожного пути.
They led off at right angles to the direction of the city.Он вел в сторону от города.
The train was already being switched.К поезду уже прицепили новый паровоз.
Graeber squeezed himself into his corner.Гребер забился в угол.
Perhaps they have just done it as a precaution, he thought without conviction."Может быть, станцию перенесли из предосторожности?" - неуверенно подумал он.
The bus drove off.Автобус тронулся.
It was an old crate with bad gasoline. The engine coughed.Это была старая колымага, мотор кашлял, он работал на плохом бензине.
Several Mercedes cars overtook them.Вскоре их обогнали несколько "мерседесов".
In one seat army officers; in twa-others officers of the S.S.В одном сидели офицеры вермахта, в двух других - офицеры-эсэсовцы.
The people in the bus watched them race by.Когда они промчались мимо, пассажиры автобуса посмотрели им вслед.
They said nothing.Все молчали.
Hardly anything was said during the drive.За всю поездку почти никто слова не вымолвил.
Only a child laughed and played in the aisle.Только маленькая девочка смеялась и играла в проходе.
A girl of about two, blonde, with a blue ribbon in her hair.Лет двух, не больше; в белокурых волосах девочки был голубой бант.
Graeber saw the first streets.Гребер увидел первые улицы.
They were undamaged.Они оказались целы и невредимы.
He sighed with relief.Он вздохнул с облегчением.
The bus rattled on for a few minutes and then stopped.Автобус, тарахтя по камням, провез его еще немного и через несколько минут остановился.
"All out;"- Выходить! Всем!
"Where are we?" Graeber asked the man next to him.-Где мы? - спросил Гребер своего соседа.
"Bramschestrasse."- На Брамшештрассе.
"Don't we go any farther?"- Разве автобус дальше не пойдет?
"No."- Нет.
The man got out.Сосед сошел.
Graeber followed him.Гребер последовал за ним.
"I'm on furlough," he said.-Я в отпуск приехал, - сказал он.
"For the first time in two years."- Первый раз за два года.
He had to tell someone.- Нужно же было хоть кому-нибудь сказать об этом.
The man looked at him.Сосед посмотрел на Гребера.
He had a fresh scar on his forehead and two of his front teeth were missing.На лбу у него был свежий шрам, двух передних зубов не хватало.