Крысолов (Шют) - страница 29

- Mais oui - c'est facile, ca. - Мальчик охотнее говорил по-французски, чем на родном языке.
' You climb up in the seat and steer with the wheel.'- Надо влезть на сиденье и вертеть баранку.
'But could you start it?'- А завести машину можешь?
'You just push the button, et elle va.- Надо только нажать вон ту кнопку, et elle va.
That's the 'lectric starter.' He pointed to the knob.Это электрический стартер.
'That's right.- Правильно.
But it would be a very big car for you to manage.'Но этот автомобиль, пожалуй, слишком велик для тебя.
The child said: 'Big cars are easier to drive than little ones.- Большим автомобилем легче править, - возразил мальчик.
Have you got a car?'- А у вас есть машина?
Howard shook his head.Хоуард покачал головой.
'Not now.- Теперь нет.
I used to have one.'Раньше была.
'What son was it?'- А какой марки?
The old man looked down helplessly.Старик беспомощно посмотрел на него.
' I really forget,' he said.- Право, я забыл.
'I think it was a Standard.'Кажется, "стандард".
Ronald looked up at him, incredulous.Рональд поднял на него недоверчивые глаза:
'Don't you remember?'- Неужели вы не помните?!
But Howard couldn't.Но Хоуард не мог вспомнить.
The other child was Sheila, just five years old.Пятилетнюю сестренку Рональда звали Шейла.
Her drawings littered the floor of the salon; for the moment her life was filled with a passion for coloured chalks.Ее рисунки валялись по всему полу гостиной, такая сейчас ею овладела страсть - она не расставалась с цветными карандашами.
Once as Howard came downstairs he found her sitting in a heap on the landing at a turn of the staircase, drawing industriously on the fly-leaf of a book.Однажды, спускаясь по лестнице, Хоуард увидел Шейлу на площадке; присев на корточки, она усердно рисовала что-то на титульном листе книжки.
The first tread of the flight served as a desk.Первая ступенька лестницы заменяла ей стол.
He stooped down by her.Старик остановился подле нее.
'What are you drawing?'- Что ты рисуешь?
She did not answer.Она не ответила.
'Won't you show me?' he said.-Ты не покажешь мне? - продолжал Хоуард.
And then: 'The chalks are lovely colours.'- Очень красивые у тебя карандаши.
He knelt down rheumatically on one knee.- Он с трудом опустился на одно колено, ревматизм давал себя знать.
' It looks like a lady.'- Похоже, это у тебя дама.
She looked up at him.Девочка подняла глаза.
'Lady with a dog,' she said.- Дама с собакой.
'Where's the dog?'-Где же собака?
He looked at the smudged pastel streaks.- Хоуард вглядывался в пеструю мазню.
She was silent.