Крысолов (Шют) - страница 49

The old man tried a variety of ways to rouse her interest, without a great deal of success.Старик на все лады старался ее развлечь, но безуспешно.
An hour and forty minutes later, when he was thoroughly worn out, the train for Dijon pulled into the station.Через час сорок минут, когда он совсем извелся, к станции подошел дижонский поезд.
It was very full, but he managed to find one seat in a first-class carriage and took Sheila on his knee, where she fell asleep again before so very long.Он был переполнен, но Хоуарду удалось найти место в вагоне первого класса; он усадил Шейлу к себе на колени, и она скоро уснула.
Ronnie stood by the door looking out of the window, chattering in French to a fat old woman in a corner.Ронни стоял рядом, глядел в окно, болтал по-французски с толстой старухой в углу.
Presently this woman leaned forward to Howard.Вдруг эта женщина наклонилась к Хоуарду.
She said: 'Your little one has fever, is it not so?'- У вашей девочки лихорадка, да? - спросила она.
Startled, he said in French:Удивленный, он ответил по-французски:
' But no.- Нет, что вы.
She is a little tired.'Просто она немножко устала.
She fixed him with beady black eyes.Старуха уставилась на него круглыми, как бусинки, черными глазками.
' She has a fever.- У ней лихорадка.
It is not right to bring a child with fever in the train.Не годится брать в поезд больного ребенка.
It is not hygienic.Это не по правилам.
I do not like to travel with a child that has a fever.'Мне ни к чему сидеть рядом с больным ребенком.
'I assure you, madame,' he said, 'you deceive yourself.' But a horrible suspicion was creeping over him.- Уверяю вас, мадам, вы ошибаетесь, - сказал Хоуард, но ужасное подозрение шевельнулось в нем.
She appealed to the rest of the carriage.Старуха обернулась к соседям по вагону.
' I,' she ejaculated, '- it is I who deceive myself, then!- Это я-то ошибаюсь! - возмутилась она.
Let me tell you, m'sieur, it is not I who deceive myself.- Нет, сударь, уж я не ошибусь.
But no, certainly.Ничего подобного.
It is you, m'sieur, truly, you who are deceived.Коли кто ошибается, сударь, так это вы.
I tell you that your little one has fever, and you do very wrong to bring her in a train with others who are healthy.Говорю вам, ваша девочка больна, зря вы ее везете в поезде со здоровыми людьми.
Look at her colour, and her skin!Глядите, какая она красная!
She has scarlet fever, or chicken-pox, or some horrible disease that clean people do not get.'У ней скарлатина, а может, ветряная оспа или еще какая поганая хворь. Кто живет в чистоте, такой гадостью не хворает.