Крысолов (Шют) - страница 85

- Роза может поехать с нами в Англию; я отвезу ее к отцу.
She must be ready to start tomorrow morning, at seven o'clock.'Она должна быть готова к отъезду завтра утром, в семь часов.
Chapter 44
That night Howard slept very little.В ту ночь Хоуард почти не спал.
He lay on his bed on the floor, revolving in his mind the things he had to do, the various alternative plans he must make if things should go awry.Он лежал на своей постели на полу, мысленно перебирал все, что еще надо сделать, строил разные планы на случай, если все пойдет плохо.
He had no fear that they would not reach Paris.Он не боялся, что они не доберутся до Парижа.
They would get there all right; there was a train every three or four hours.В Париж-то они попадут, поезда идут каждые три-четыре часа.
But after that - what then?Но потом... что потом?
Would he be able to get out of Paris again, to St Malo for the boat to England?Сумеет ли он выехать из Парижа дальше, в Сен-Мало, откуда идут пароходы в Англию?
That was the knotty point.Вот что сложнее всего.
Paris had stood a siege before, in 1870; it might well be that she was going to stand another one.Париж подвергался осаде в 1870 году; очень возможно, что осады не миновать и на этот раз.
With three children on his hands he could not let himself be caught in a besieged city.С тремя детьми на руках нельзя позволить себе застрять в осажденном городе.
Somehow or other he must find out about the journey to England before they got to Paris.Так или иначе, еще до приезда в Париж надо узнать, как попасть оттуда в Англию.
He got up at about half-past five, and shaved and dressed.Он встал в половине шестого, побрился и оделся.
Then he awoke the children; they were fretful at being roused and Sheila cried a little, so that he had to stop and take her on his lap and wipe her eyes and make a fuss of her.Потом разбудил детей; они не выспались и капризничали, и Шейла немножко поплакала, пришлось все бросить и усадить ее на колени к себе, и вытереть ей глаза, и как-то развлечь.
In spite of the tears she was cool and well, and after a time submitted to be washed and dressed.Но жара у нее не было, несмотря на слезы, она была явно здорова и немного погодя послушно дала себя умыть и одеть.
Ronnie said, sleepily:Ронни спросил сонно:
' Are we going in the motor-car?'- Мы поедем в автомобиле?
'No,' said the old man, 'not today, I couldn't get a car to go in.'- Нет, - сказал старик, - не сегодня. Мне не удалось нанять автомобиль.
'Are we going in a char de combat?- А как? В char de combat?