Интимные отношения (Олдфилд) - страница 3

- Мне очень жаль, - произнес мужчина.

- Еще бы вам не было жаль! - фыркнула Энни. - И ничего смешного здесь нет.

Его синие глаза вмиг посерьезнели, и ему удалось справиться с губами.

- Нет, нет, конечно, нет, - поспешно согласился он и склонил голову. Пожалуйста, простите меня.

Энни бросила на него сердитый взгляд. Он выглядел, безусловно, раскаявшимся, но в его глубоком бархатном баритоне звучала насмешливая нотка. И вообще, он извинялся за то, что обрызгал ее, или за свой еле сдерживаемый смех?

- Вам никогда не приходило в голову, что бросать камни, когда рядом находятся другие люди, глупо и опасно? - спросила Энни самым осуждающим тоном. - Или вам наплевать?

- Ну что вы, - ответил он на этот раз совершенно серьезно. - Просто я думал, что здесь никого нет.

Она ехидно усмехнулась. Кого он пытается одурачить?

- Вы не могли не слышать, как я подъехала, - заявила она и махнула рукой туда, где среди папоротника виднелась голубая крыша "фольксвагена". - Я налетела на валуны, - продолжала она, нахмурившись. - Не могу понять, как это вы не слышали шума?

- Я разговаривал по телефону.

- По телефону?

- Сотовому. В машине. Вон там. - Он показал на сверкающий черный спортивный автомобиль, стоящий под деревом. - Не могу понять, как это вы его не заметили, - саркастически добавил он, в то время как Энни, широко раскрыв глаза, разглядывала автомобиль.

Она выпрямилась.

- Вы могли убить меня этим камнем, - заявила она.

- Хоть это и не в моих правилах - спорить с дамой, все же осмелюсь возразить. Он мог вас только обрызгать, ведь это была всего лишь галька. - Он повернулся к своей машине. - У меня есть полотенце, сейчас я вам его принесу.

Когда незнакомец отошел, Энни нахмурилась. Ей не понравилось ни то, как он передразнил ее: "не могу понять, как это вы...", ни его фраза: "не в моих правилах спорить с дамой". Она рассчитывала и имела право на полные глубокого раскаяния извинения. Энни бросила обиженный взгляд на широкую спину незнакомца. Не похоже, чтобы этот человек когда-нибудь раскаивался в содеянном.

Кто же он? - подумала она, глядя, как незнакомец открывает багажник и достает оттуда кожаный чемодан. Прожив в Лидден-Мэгноре почти четыре года, она знала всех, кто там жил или приезжал туда, но этого человека она видела впервые.

Энни присмотрелась к незнакомцу. Серый, слегка приталенный костюм сидел на нем безупречно, белоснежная сорочка явно была сшита на заказ, темно-бордовый галстук - из натурального шелка. Такая одежда плюс благородные черты лица и самоуверенная - даже слишком самоуверенная - манера держаться свидетельствовали о принадлежности к высшему классу, так что он вполне мог быть членом одной из богатейших помещичьих семей, которые проживали в старинных красивых особняках, сохранившихся кое-где на холмах и в долинах Дорсетшира.