– Если хотите помочь, милочка… – обратился к Ребекке профессор, – а я староват, чтобы обращаться с такими просьбами без тени неловкости… в общем, не стесняйтесь, зарисуйте пару вон тех штуковин на столе для информационного бюллетеня Британской школы. Могу заплатить вам либо камнями, либо комплиментами… а могу наказать Генри, если будет вести себя недостойно.
– Вот, наконец, объявился мужчина, который понимает женщину, – сказала Ребекка. – Предпочитаю камни.
– Генри говорит, вы талантливая художница.
– Он не видел ни одной моей работы.
– Не скажи, – отозвался Генри из своей ямы. – Я мельком видел кое-какие рисунки на полу в твоей гостиной этим утром.
– Так ведь только этим утром, – сказала она.
– Выходит, я все же прав?
Ребекка подошла вслед за профессором к столу – он был накрыт куском пластмассы, придавленным кирпичами. Профессор достал коробку со старенькими английскими стоматологическими инструментами и объяснил, для чего они нужны, а еще сказал, куда деваются их находки и какие из них надо бы зарисовать.
Сделав несколько набросков, Ребекка прилегла в гамак за палаткой. Она обмахивалась потрепанным номером «Экономиста»[23], но вскоре ее сморил сон.
Профессор Петерсон подошел к краю ямы, в которой копался Генри.
– Ты сегодня чертовски спокоен, Генри… никак, подумываешь жениться на Ребекке.
– Жениться?
– Будь осторожен, Генри… Ладно, а где та нога?
– Уже отправили.
– Очень хорошо.
– Откопали только вчера – значит, она, наверно, уже в лаборатории.
– Ладно.
Генри посмотрел вверх и улыбнулся старому другу. Солнце светило слишком ярко – и выражение на лице старика было не разглядеть.
– Ты делаешь прекрасную работу, дружище, как обычно, – сказал он.
Тут появилась Ребекка. Ее лицо блестело от испарины.
– Я долго проспала?
– Не очень, – сказал Генри. – Час от силы.
– Генри нашел бедренную кость на прошлой неделе, – сказал профессор.
– Похоже, женскую, – прибавил Генри.
– Откуда ты знаешь? – спросила Ребекка.
– Я чувствую это, осязая форму. Что-то вроде того.
– Каково же это – держать в руках кость человека, жившего когда-то давным-давно?
Генри с минуту думал, вытирая лезвие маленькой лопатки о фартук.
– Я размышляю об их жизни – не о главных событиях, а о мелочах, вроде того, как они пили воду из бокалов, складывали одежду или брели от рынка до дома.
Профессор закатил глаза.
– Ладно, пойду поработаю.
Ребекка спустилась по шаткой лесенке к Генри в яму.
– Иной раз попадаются кости детей, – сказал он. – Они разительно отличаются от костей их древних родителей. Я имею в виду, их останки ощущаются совсем по-другому. Даже если бы эти дети умерли гораздо позже, прожив долгую жизнь, сейчас бы от них все равно остались только кости.