Как важно быть серьезным (Уайльд) - страница 63

Every serious Bunburyist knows that.Всякий серьезный бенберист знает это.
Jack.Джек.
Serious Bunburyist!Серьезный бенберист!
Good heavens!Боже мой!
Algernon.Алджернон.
Well, one must be serious about something, if one wants to have any amusement in life.Надо же в чем-то быть серьезным, если хочешь наслаждаться жизнью.
I happen to be serious about Bunburying.Я, например, бенберирую серьезно.
What on earth you are serious about I haven't got the remotest idea.В чем ты серьезен, этого я не успел установить.
About everything, I should fancy.Полагаю - во всем.
You have such an absolutely trivial nature.У тебя такая ординарная натура.
Jack.Джек.
Well, the only small satisfaction I have in the whole of this wretched business is that your friend Bunbury is quite exploded.Что мне нравится во всей этой истории - это то, что твой друг Бенбери лопнул.
You won't be able to run down to the country quite so often as you used to do, dear Algy.Теперь тебе не удастся так часто спасаться в деревне, дорогой мой.
And a very good thing too.Оно и к лучшему.
Algernon.Алджернон.
Your brother is a little off colour, isn't he, dear Jack?Твой братец тоже слегка полинял, дорогой Джек.
You won't be able to disappear to London quite so frequently as your wicked custom was.Теперь тебе не удастся пропадать в Лондоне, как ты это проделывал раньше.
And not a bad thing either.Это тоже неплохо.
Jack.Джек.
As for your conduct towards Miss Cardew, I must say that your taking in a sweet, simple, innocent girl like that is quite inexcusable.А что касается твоего поведения с мисс Кардью, то я должен тебе заявить, что обольщать такую милую, простую, невинную девушку совершенно недопустимо.
To say nothing of the fact that she is my ward.Не говоря уже о том, что она под моей опекой.
Algernon.Алджернон.
I can see no possible defence at all for your deceiving a brilliant, clever, thoroughly experienced young lady like Miss Fairfax.А я не вижу никакого оправдания тому, что ты обманываешь такую блестящую, умную и многоопытную молодую леди, как мисс Ферфакс.
To say nothing of the fact that she is my cousin.Не говоря уже о том, что она моя кузина.
Jack.Джек.
I wanted to be engaged to Gwendolen, that is all.Я хотел обручиться с Гвендолен, вот и все.
I love her.Я люблю ее.
Algernon.Алджернон.
Well, I simply wanted to be engaged to Cecily.Ну и я просто хотел обручиться с Сесили.
I adore her.Я ее обожаю.
Jack.Джек.
There is certainly no chance of your marrying Miss Cardew.Но у тебя нет никаких шансов жениться на мисс Кардью.
Algernon.Алджернон.