Как важно быть серьезным (Уайльд) - страница 64

I don't think there is much likelihood, Jack, of you and Miss Fairfax being united.Еще менее вероятно то, что тебе удастся обручиться с мисс Ферфакс.
Jack.Джек.
Well, that is no business of yours.Это не твое дело.
Algernon.Алджернон.
If it was my business, I wouldn't talk about it. [Begins to eat muffins.] It is very vulgar to talk about one's business.Будь это моим делом, я бы и говорить не стал. [Принимается за сдобные лепешки.] Говорить о собственных делах очень вульгарно.
Only people like stock-brokers do that, and then merely at dinner parties.Этим занимаются только биржевые маклеры, да и то больше на званых обедах.
Jack.Джек.
How can you sit there, calmly eating muffins when we are in this horrible trouble, I can't make out.И как тебе не стыдно преспокойно уплетать лепешки, когда мы оба попали в такую беду.
You seem to me to be perfectly heartless.Бессердечный эгоист!
Algernon.Алджернон.
Well, I can't eat muffins in an agitated manner.Но не могу же я есть лепешки волнуясь.
The butter would probably get on my cuffs.Я бы запачкал маслом манжеты.
One should always eat muffins quite calmly.Лепешки надо есть спокойно.
It is the only way to eat them.Это единственный способ есть лепешки.
Jack.Джек.
I say it's perfectly heartless your eating muffins at all, under the circumstances.А я говорю, что при таких обстоятельствах вообще бессердечно есть лепешки.
Algernon.Алджернон.
When I am in trouble, eating is the only thing that consoles me.Когда я расстроен, единственное, что меня успокаивает, это еда.
Indeed, when I am in really great trouble, as any one who knows me intimately will tell you, I refuse everything except food and drink.Люди, которые меня хорошо знают, могут засвидетельствовать, что при крупных неприятностях я отказываю себе во всем, кроме еды и питья.
At the present moment I am eating muffins because I am unhappy.Вот и сейчас я ем лепешки потому, что несчастлив.
Besides, I am particularly fond of muffins. [Rising.]Ну, и кроме того, я очень люблю деревенские лепешки. [Встает.]
Jack. [Rising.] Well, that is no reason why you should eat them all in that greedy way. [Takes muffins from Algernon.]Джек [встает]. Но это еще не причина, чтобы уничтожить их все без остатка. [Отнимает у Алджернона блюдо с лепешками.]
Algernon. [Offering tea-cake.] I wish you would have tea-cake instead.Алджернон [подставляя ему пирог]. Может быть, ты возьмешь пирога?
I don't like tea-cake.Я не люблю пироги.
Jack.Джек.
Good heavens!Черт возьми!
I suppose a man may eat his own muffins in his own garden.