Как важно быть серьезным (Уайльд) - страница 69

Gwendolen. [To Jack.] For my sake you are prepared to do this terrible thing?Гвендолен [Джеку]. И вы ради меня идете на такое испытание?
Jack.Джек.
I am.Иду!
Cecily. [To Algernon.] To please me you are ready to face this fearful ordeal?Сесили [Алджернону.] Чтобы сделать мне приятное, вы согласны это перенести?
Algernon.Алджернон.
I am!Согласен!
Gwendolen.Гвендолен.
How absurd to talk of the equality of the sexes!Как глупы все разговоры о равенстве полов.
Where questions of self-sacrifice are concerned, men are infinitely beyond us.Когда дело доходит до самопожертвования, мужчины неизмеримо выше нас.
Jack.Джек.
We are. [Clasps hands with Algernon.]Вот именно! [Пожимает руку Алджернону.]
Cecily.Сесили.
They have moments of physical courage of which we women know absolutely nothing.Да, порой они проявляют такое физическое мужество, о каком мы, женщины, и понятия не имеем.
Gwendolen. [To Jack.] Darling!Гвендолен [Джеку]. Милый!
Algernon. [To Cecily.] Darling! [They fall into each other's arms.]Алджернон [Сесили]. Милая! Все четверо обнимаются.
[Enter Merriman.Входит Мерримен.
When he enters he coughs loudly, seeing the situation.]Поняв ситуацию, он вежливо покашливает.
Merriman.Мерримен.
Ahem!Хм!
Ahem!Хм!
Lady Bracknell!Леди Брэкнелл.
Jack.Джек.
Good heavens!Силы небесные!..
[Enter Lady Bracknell.Входит леди Брэкнелл.
The couples separate in alarm.Влюбленные испуганно отстраняются друг от друга.
Exit Merriman.]Мерримен уходит.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Gwendolen!Гвендолен!
What does this mean?Что это значит?
Gwendolen.Гвендолен.
Merely that I am engaged to be married to Mr. Worthing, mamma.То, что я помолвлена с мистером Уордингом. Только и всего, мама.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Come here. Sit down.Поди сюда, сядь.
Sit down immediately.Сядь сейчас же.
Hesitation of any kind is a sign of mental decay in the young, of physical weakness in the old. [Turns to Jack.] Apprised, sir, of my daughter's sudden flight by her trusty maid, whose confidence I purchased by means of a small coin, I followed her at once by a luggage train.Нерешительность - это признак душевного упадка у молодых и физического угасания у пожилых. [Повертываясь к Джеку.] Поставленная в известность о внезапном исчезновении моей дочери ее доверенной горничной, чье усердие я раз и навсегда обеспечила посредством небольшой денежной мзды, я тотчас же последовала за ней в товарном поезде.
Her unhappy father is, I am glad to say, under the impression that she is attending a more than usually lengthy lecture by the University Extension Scheme on the Influence of a permanent income on Thought.