Как важно быть серьезным (Уайльд) - страница 70

Ее бедный отец воображает, что она находится сейчас на несколько затянувшейся популярной лекции о влиянии, которое рента оказывает на развитие мысли. И это очень хорошо.
I do not propose to undeceive him.Я не намерена разуверять его.
Indeed I have never undeceived him on any question.Я стараюсь никогда не разуверять его ни в чем.
I would consider it wrong.Я бы считала это недостойным себя.
But of course, you will clearly understand that all communication between yourself and my daughter must cease immediately from this moment.Но вы, конечно, понимаете, что обязаны отныне прекратить всякие отношения с моей дочерью. И немедленно!
On this point, as indeed on all points, I am firm.В этом вопросе, как, впрочем, и во всех других я не пойду ни на какие уступки.
Jack.Джек.
I am engaged to be married to Gwendolen Lady Bracknell!Я обручен с Гвендолен, леди Брэкнелл.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
You are nothing of the kind, sir.Ничего подобного, сэр.
And now, as regards Algernon!...А что касается Алджернона...
Algernon!Алджернон!
Algernon.Алджернон.
Yes, Aunt Augusta.Да, тетя Августа?
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
May I ask if it is in this house that your invalid friend Mr. Bunbury resides?Скажи мне, не в этом ли доме обитает твой больной друг мистер Бенбери?
Algernon. [Stammering.] Oh! No!Алджернон [запинаясь] Да нет.
Bunbury doesn't live here.Бенбери живет не здесь.
Bunbury is somewhere else at present.Сейчас Бенбери здесь нет.
In fact, Bunbury is dead,По правде говоря, Бенбери умер.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Dead!Умер?
When did Mr. Bunbury die?А когда именно скончался мистер Бенбери?
His death must have been extremely sudden.Судя по всему, он умер скоропостижно.
Algernon. [Airily.] Oh! I killed Bunbury this afternoon.Алджернон [беззаботно]. О, Бенбери я сегодня убил.
I mean poor Bunbury died this afternoon.Я хочу сказать - бедняга Бенбери умер сегодня днем.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
What did he die of?А что было причиной его смерти?
Algernon.Алджернон.
Bunbury?Бенбери?..
Oh, he was quite exploded.Он... он лопнул, взорвался...
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Exploded!Взорвался?
Was he the victim of a revolutionary outrage?Может быть, он стал жертвой террористического акта?
I was not aware that Mr. Bunbury was interested in social legislation.А я не предполагала, что мистер Бенбери интересуется социальными проблемами.
If so, he is well punished for his morbidity.Ну, а если так, поделом ему за такие нездоровые интересы.
Algernon.Алджернон.
My dear Aunt Augusta, I mean he was found out!Дорогая тетя Августа, я хочу сказать, что его вывели на чистую воду.