Его сестра, Джоан Сатклифф. |
Joan had been out here for two months with her daughter Jennifer who after a bad bout of pneumonia had been ordered sunshine and a dry climate. | Джоан провела здесь два месяца вместе с дочерью Дженнифер, которой после тяжелой пневмонии рекомендовали солнечный свет и сухой климат. |
They were going back by 'long sea' in four or five days' time. | Они собирались плыть обратно морем через четыре или пять дней. |
Joan was the ideal person. | Джоан - идеальный кандидат. |
What was it Ali had said about women and jewels? | Что там говорил Али насчет женщин и драгоценностей? |
Bob smiled to himself. | Боб улыбнулся про себя. |
Good old Joan! | Милая старушка Джоан! |
She wouldn't lose her head over jewels. | Она-то не потеряла бы голову из-за драгоценностей. |
Trust her to keep her feet on the earth. | Ей можно доверять, она твердо стоит на земле. |
Yes-he could trust Joan. | Да, он может довериться Джоан. |
Wait a minute, though...could he trust Joan? | Но погодите минутку... может ли он довериться Джоан? |
Her honesty, yes. | Ее честности - да. |
But her discretion? | Но ее умению хранить тайны? |
Regretfully Bob shook his head. | Боб с сожалением покачал головой. |
Joan would talk, would not be able to help talking. | Джоан разболтает, она не сможет не проболтаться. |
Even worse. | Даже хуже. |
She would hint. | Она начнет намекать. |
'I'm taking home something very important, I mustn't say a word to anyone. | "Я везу домой нечто очень важное. Я никому не должна говорить ни слова. |
It's really rather exciting...' | Это так волнует..." |
Joan had never been able to keep a thing to herself though she was always very incensed if one told her so. | Джоан никогда не умела молчать, хотя и очень возмущалась, если ей об этом говорили. |
Joan, then, mustn't know what she was taking. | Значит, она не должна знать, что везет. |
It would be safer for her that way. | Так будет безопаснее для нее самой. |
He'd make the stones up into a parcel, an innocent-looking parcel. | Он завернет камни в сверток, на вид совершенно невинный. |
Tell her some story. | Расскажет ей какую-нибудь историю. |
A present for someone? | Подарок для кого-нибудь? |
A commission? | Поручение? |
He'd think of something... | Он что-нибудь придумает... |
Bob glanced at his watch and rose to his feet. | Боб взглянул на часы и встал. |
Time was getting on. | Время уходит. |
He strode along the street oblivious of the midday heat. | Он зашагал по улице, не чувствуя полуденной жары. |
Everything seemed so normal. | Все выглядело таким обычным. |
There was nothing to show on the surface. | На поверхности ничего не было видно. |
Only in the Palace was one conscious of the banked-down fires, of the spying, the whispers. |