Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 115

Да, девушка влюблена.
Desperately in love, as only the young can be in love.Отчаянно влюблена, как на это способны только очень молодые.
But what were her guardians about to let her run about London and have these clandestine assignments in Battersea Park?Но где же ее опекуны? Почему они позволяют ей бегать по Лондону и назначать тайные свидания в парке Баттерси?..
A nicely brought up, well-behaved girl like that.Хорошо воспитанная, умеющая себя держать девушка.
Too nicely brought up, no doubt!Не слишком хорошо воспитанная?
Her people probably believed her to be in some quite other spot.Ее близкие наверняка думают, что она совсем в другом месте, а никак не здесь.
She had to tell lies.Ей приходится лгать.
On her way out Miss Marple passed the table where they were sitting, slowing down as much as she could without its being too obvious.Выходя из кафе, мисс Марпл с умыслом прошла мимо столика, где сидела заинтересовавшая ее парочка, замедлив шаг настолько, чтобы это не очень бросалось в глаза.
Unfortunately, their voices were so low that she could not hear what they said.К сожалению, они говорили так тихо, что ей не удалось ничего расслышать.
The man was speaking, the girl was listening, half pleased, half afraid.Г оворил мужчина, а девушка слушала с полурадостным, полуиспуганным лицом.
Planning to run away together, perhaps? thought Miss Marple."Не собираются ли они сбежать? - подумала мисс Марпл.
She's still under age.- Ведь девочка-то несовершеннолетняя!"
Miss Marple passed through the small gate in the fence that led to the sidewalk of the park.Мисс Марпл вышла через маленькую калитку, которая вела на боковую дорожку парка.
There were cars parked along there and presently she stopped beside one particular car.Тут стояли в ряд автомобили, и мисс Марпл остановилась на них посмотреть.
Miss Marple was not particularly knowledgeable over cars but such cars as this one did not come her way very often, so she had noted and remembered it.Она хоть и не слишком разбиралась в машинах, но на такую нельзя было не обратить внимания, поэтому мисс Марпл ее заметила и запомнила.
She had acquired a little information about cars of this style from an enthusiastic great-nephew.Некоторые сведения относительно машин этой марки мисс Марпл получила от своего внучатого племянника, страстного любителя автомобильного спорта.
It was a racing car.Это была гоночная машина.
Some foreign make - she couldn't remember the name now.Марка - иностранная, но, какая именно, мисс Марпл вспомнить не удалось.
Not only that, she had seen this car or one exactly like it, seen it only yesterday in a side street close to Bertram's Hotel.