Интерлюдия. Последнее лето Форсайта (Голсуорси) - страница 40

But, pressing his arm to her, she talked of flowers instead, and he knew it was done that he might not feel she came because of her dead lover.Но она, прижав к себе его руку, вместо ответа заговорила о цветах, и он понял её умысел - не дать ему почувствовать, что она приехала говорить об умершем.
"The best flower I can show you," he said, with a sort of triumph, "is my little sweet.- Самый лучший цветок, какой я вам могу показать, - сказал он с каким-то торжеством, - это моя детка.
She'll be back from Church directly.Она сейчас вернётся из церкви.
There's something about her which reminds me a little of you," and it did not seem to him peculiar that he had put it thus, instead of saying:В ней есть что-то, что немного напоминает мне вас, - он не увидел ничего особенного в том, что выразил свою мысль именно так, а не сказал:
"There's something about you which reminds me a little of her.""В вас есть что-то, что немного напоминает мне её".
Ah! And here she was!- А, да вот и она!
Holly, followed closely by her elderly French governess, whose digestion had been ruined twenty-two years ago in the siege of Strasbourg, came rushing towards them from under the oak tree.Холли, опередив пожилую гувернантку-француженку, пищеварение которой испортилось двадцать два года назад во время осады Страсбурга[7], со всех ног бежала к ним от старою дуба.
She stopped about a dozen yards away, to pat Balthasar and pretend that this was all she had in her mind.Шагах в двадцати она остановилась погладить Балтазара, делая вид, что только для этого и бежала.
Old Jolyon, who knew better, said:Старый Джолион, который видел её насквозь, сказал:
"Well, my darling, here's the lady in grey I promised you."- Ну, моя маленькая, вот тебе обещанная дама в сером.
Holly raised herself and looked up.Холли выпрямилась и посмотрела на гостью.
He watched the two of them with a twinkle, Irene smiling, Holly beginning with grave inquiry, passing into a shy smile too, and then to something deeper.Он наблюдал за ними обеими, посмеиваясь глазами; Ирэн улыбалась, на лице Холли серьёзная пытливость тоже сменилась робкой улыбкой, потом чем-то более глубоким.
She had a sense of beauty, that child - knew what was what!Она чувствует красоту, эта девочка, понимает толк в вещах!
He enjoyed the sight of the kiss between them.Хорошо было видеть, как они поцеловались.
"Mrs. Heron, Mam'zelle Beauce.- Миссис Эрон, mam'zelle Бос.
Well, Mam'zelle - good sermon?"Ну, mam'zelle, как проповедь?
For, now that he had not much more time before him, the only part of the service connected with this world absorbed what interest in church remained to him.