Смерть на Ниле (Кристи) - страница 102

Тим Аллертон преодолел свою меланхолию.
Rosalie looked less sulky.Немного встряхнулась Розали.
Linnet seemed almost light-hearted.Повеселела Линит.
Pennington said to her, "It's tactless to talk business to a bride on her honeymoon, but there are just one or two things -"- Бестактно говорить с новобрачной о делах, -говорил ей Пеннингтон, - но есть пара моментов...
"Why, of course, Uncle Andrew." Linnet at once became businesslike. "My marriage has made a difference, of course."- Разумеется, дядя Эндрю. - Линит мгновенно приняла деловой вид. - Мой брак принес кое-какие перемены.
"That's just it.-Вот именно.
Some time or other I want your signature to several documents."Я выберу время, и ты подпишешь несколько бумаг.
"Why not now?"- А почему не сейчас?
Andrew Pennington glanced round.Эндрю Пеннингтон огляделся.
Their corner of the observation saloon was quite untenanted.Поблизости никого не было.
Most of the people were outside on the deck space between the observation saloon and the cabins.Пассажиры в основном сгрудились на палубе, между салоном и каютами.
The only occupants of the saloon were Mr Ferguson -who was drinking beer at a small table in the middle, his legs, encased in their dirty flannel trousers, stuck out in front of him, whilst he whistled to himself in the intervals of drinking - M. Hercule Poirot, who was sitting close up to the front glass, intent on the panorama unfolding before him, and Miss Van Schuyler, who was sitting in a corner reading a book on Egypt.А в салоне остались мистер Фергюсон - этот, насвистывая, потягивал пиво за центральным столиком, выставив напоказ ноги в грязных фланелевых брюках; месье Эркюль Пуаро, прильнувший к стеклу, созерцая движущуюся панораму; и мисс Ван Шуйлер, сидевшая в дальнем углу с книгой о Египте.
"That's fine," said Andrew Pennington. He left the saloon.- Прекрасно, - сказал Пеннингтон и вышел из салона.
Linnet and Simon smiled at each other - a slow smile that took a few minutes to come to full fruition.Линит и Саймон улыбнулись друг другу долгой, добрую минуту расцветавшей улыбкой.
"All right, sweet?" he asked.- Тебе хорошо, милая? - спросил он.
"Yes, still all right... Funny how I'm not rattled any more."- Да, несмотря ни на что... Забавно, что я ничего не боюсь.
Simon said with deep conviction in his tone, "You're marvellous."-Ты - чудо, - убежденно сказал Саймон.
Pennington came back.Вернулся Пеннингтон.
He brought with him a sheaf of closely written documents.В руках у него была пачка густо исписанных бумаг.
"Mercy!" cried Linnet. "Have I got to sign all these?"