Смерть на Ниле (Кристи) - страница 104

You'll be at it till lunch time and longer."Эдак ты провозишься до ленча, если не дольше.
"I always read everything through," said Linnet. "Father taught me to do that.- Я всегда все читаю, - сказала Линит. - Меня так учил папа.
He said there might be some clerical error."Он говорил: а вдруг там опечатка?
Pennington laughed rather harshly.Пеннингтон неприятно рассмеялся:
"You're a grand woman of business, Linnet."-Ты страх какая деловая женщина, Линит.
"She's much more conscientious than I'd be," said Simon, laughing. "I've never read a legal document in my life.- Мне никогда не стать таким сознательным, -рассмеялся в ответ Саймон. - Я просто не могу читать деловые бумаги.
I sign where they tell me to sign on the dotted line -and that's that."Мне говорят: подпиши где прочерк - и я подписываю.
"That's frightfully slipshod," said Linnet disapprovingly.- Страшная безответственность, - неодобрительно заметила Линит.
"I've no business head," declared Simon cheerfully. "Never had.- Непрактичный я человек, - беспечно объявил Саймон. - И всегда такой был.
A fellow tells me to sign - I sign.Мне кто скажет: надо подписать - я и подписываю.
It's much the simplest way."Чего проще!
Andrew Pennington was looking at him thoughtfully. He said drily, stroking his upper lip,Задумчиво смотревший на него Пеннингтон помял верхнюю губу и суховато спросил:
"A little risky sometimes, Doyle?"-Ане рискованно это, Дойл?
"Nonsense," replied Simon. "I'm not one of those people who believe the whole world is out to do one down.- Чепуха, - отвечал Саймон. - Я не из тех, кто думает, что весь мир собирается обхитрить их.
I'm a trusting kind of fellow - and it pays, you know.Я доверчивый человек - и это окупается.
I've hardly ever been let down."Со мной еще никто не хитрил.
Suddenly, to everyone's surprise, the silent Mr Fanthorp swung round and addressed Linnet.Тут, к всеобщему удивлению, к ним обернулся молчавший доселе мистер Фанторп и сказал Линит следующие слова:
"I hope I'm not butting in, but you must let me say how much I admire your businesslike capacity.- Простите мою бесцеремонность, но я не могу не выразить восхищение вашими деловыми качествами.
In my profession - er - I am a lawyer - I find ladies sadly unbusinesslike.По роду занятий я адвокат - мне приходится с грустью убеждаться, до какой степени непрактичны дамы.
Never to sign a document before you read it through is admirable - altogether admirable."Не ставить подпись на незнакомом документе -это замечательно, просто замечательно!
He gave a little bow.