Смерть на Ниле (Кристи) - страница 108

- Мой собеседник не из вашей компании.
A man who works with his hands and isn't ashamed of it!Мой собеседник собственными руками зарабатывает себе на жизнь - ине стыдится этого.
Not one of your dressed-up, foppish good-for-nothings."Не то что ваши разодетые в пух и прах бездельники.
His eye rested unfavourably on the bow tie and pink shirt.Его взгляд неодобрительно задержался на пышной бабочке Пуаро, на его розовой сорочке.
"Me, I work with my brains and am not ashamed of it," said Poirot, answering the glance.- Что касается меня, то я зарабатываю на жизнь собственной головой - и не стыжусь этого, -ответил на его взгляд Пуаро.
Mr Ferguson merely snorted.Мистер Фергюсон отозвался глухим рычанием.
"Ought to be shot - the lot of them!" he asserted.- Расстрелять бы всю эту братию! - объявил он.
"My dear young man," said Poirot, "what a passion you have for violence!"- Милый юноша, - сказал Пуаро, - откуда у вас эта страсть к насилию?
"Can you tell me of any good that can be done without it?- А без насилия, скажите, что хорошего?
You've got to break down and destroy before you can build up."Надо все сломать и порушить, а уж потом что-то строить.
"It is certainly much easier and much noisier and much more spectacular."- Так, конечно, проще, больше шума и есть на что посмотреть.
"What do you do for a living?- А чем, собственно, вы занимаетесь в жизни?
Nothing at all, I bet.Готов спорить - ничем.
Probably call yourself a middle man."Или тоже кому-нибудь бумаги носите подписывать.
"I am not a middle man. I am a top man," declared Hercule Poirot with slight arrogance.- Ну зачем же, я - сам себе хозяин, - раздражаясь, отвечал Эркюль Пуаро.
"What are you?"-Так кто же вы?
"I am a detective," said Hercule Poirot with the modest air of one who says- Я - детектив, - объявил Эркюль Пуаро с той скромностью, что приличествует заявлению:
"I am a King.""Я - король".
"Good God! " The young man seemed seriously taken aback. "Do you mean that girl actually totes about a dumb dick?- Боже милостивый! - Молодой человек был несказанно поражен. - То есть эта девица держит при себе еще и сыщика?!
Is she as careful of her precious skin as that?"Это она так дрожит за свою драгоценную шкуру?
"I have no connection whatever with Monsieur and Madame Doyle," said Poirot stiffly. "I am on a holiday."- Я никоим образом не связан с супругами Дойл, -отрезал Пуаро. - Я просто отдыхаю.
"Enjoying a vacation - eh?"- Судебные каникулы, ага?
"And you? Is it not that you are on a holiday also?"-Авы- разве вы здесь не на отдыхе?