Смерть на Ниле (Кристи) - страница 122

Он не знает Джоанны - может, никогда вообще ее не увидит.
Why should she not ease herself of that constantly borne burden of jealous thought?Почему не облегчить душу, усмирив неотпускающую ревность?
At that same moment Tim and Rosalie Otterbourne were talking of her.Как раз в эту минуту о ней самой говорили Тим и Розали Оттерборн.
Tim had just been half jestingly abusing his luck.Тим, отчасти рисуясь, плакался на судьбу.
His rotten health, never bad enough to be really interesting, yet not good enough for him to have led the life he would have chosen.Со здоровьем скверно, хотя не настолько плохо, чтобы всего себя посвятить ему, но и не так хорошо, чтобы жить как хочется.
Very little money, no congenial occupation.Денег кот наплакал, подходящего занятия -никакого.
"A thoroughly lukewarm, tame existence," he finished discontentedly.- В общем, вялое, пресное существование, -с досадой подытожил он.
Rosalie said abruptly, "You've got something heaps of people would envy you."- Не прибедняйтесь, - бросила ему Розали, -многие вам позавидуют.
"What's that?"- Чему это?
"Your mother."- Тому, что у вас такая матушка.
Tim was surprised and pleased. "Mother?Тим был приятно удивлен.
Yes, of course she is quite unique.- Да, она редкостный человек.
It's nice of you to see it."Замечательно, что вы оценили ее.
"I think she's marvellous.- По-моему, она чудесная.
She looks so lovely - so composed and calm - as though nothing could ever touch her, and yet - and yet somehow she's always ready to be funny about things too."На нее приятно смотреть - такая спокойная, выдержанная, как будто ее ничто не касается, и при этом всегда готова подметить смешное...
Rosalie was stammering slightly in her earnestness.Расчувствовавшись, Розали даже стала заикаться.
Tim felt a rising warmth toward the girl.Тим проникся горячей симпатией к девушке.
He wished he could return the compliment, but, lamentably, Mrs Otterbourne was his idea of the world's greatest menace.Хотелось отплатить ей той же монетой, но, увы, миссис Оттерборн олицетворяла для него вселенское зло.
The inability to respond in kind made him embarrassed.Он смешался, чувствуя себя в долгу перед Розали.
Miss Van Schuyler had stayed in the launch.Мисс Ван Шуйлер оставалась в барке.
She could not risk the ascent either on a camel or on her legs.Она не отважилась тащиться в гору ни на верблюде, ни на своих двоих.
She had said snappily:Она брюзжала:
"I'm sorry to have to ask you to stay with me, Miss Bowers.- Не обессудьте, что я попросила вас остаться, мисс Бауэрз.