Смерть на Ниле (Кристи) - страница 125

She looked devoured by some inner consuming fire.Какая-то опустошительная мысль снедала ее.
"They don't care any more." The words came low and fast. "They've got beyond me.- Им безразлично, - глухо сказала она. -Они как-то выскользнули.
I can't reach them... They don't mind if I'm here or not... I can't - I can't hurt them any more."Я упустила их... Им все равно, здесь я или меня уже нет... Я уже не могу изводить их...
Her hands on the rail trembled.Ее обжимавшие поручень руки дрожали.
"Mademoiselle -" She broke in: "Oh, it's too late now - too late for warning... You were right. I ought not to have come. Not on this journey. What did you call it?- Мадемуазель... - Не надо об этом, - оборвала она его, - поздно уже... Конечно, выбыли правы: не надо мне было ехать... Как вы тогда сказали?
A journey of the soul?"Скитания души"?
I can't go back; I've got to go on.Пути назад у меня нет - только вперед.
And I'm going on.Ия не остановлюсь.
They shan't be happy together; they shan't. I'd kill him sooner..."Им не видать счастья, не видать... Скорее я убью его...
She turned abruptly away.Резко отвернувшись, она отошла.
Poirot, staring after her, felt a hand on his shoulder.Смотревший ей вслед Пуаро почувствовал руку на своем плече.
"Your girl friend seems a trifle upset, Monsieur Poirot."- Ваша подружка чем-то огорчена, месье Пуаро.
Poirot turned.Пуаро обернулся.
He stared in surprise, seeing an old acquaintance.Не веря своим глазам, он увидел перед собой старого знакомого.
"Colonel Race."- Полковник Рейс!
The tall bronzed man smiled.Бронзоволицый высокий человек улыбнулся:
"Bit of a surprise, eh?"- Что, немного удивлены?
Hercule Poirot had come across Colonel Race a year previously in London.С полковником Рейсом Эркюль Пуаро свел знакомство в прошлом году, в Лондоне.
They had been fellow guests at a very strange dinner party - a dinner party that had ended in death for that strange man, their host.Они встретились на одном званом обеде, который для их странного хозяина завершился смертью.
Poirot knew that Race was a man of unadvertised goings and comings.Пуаро знал, что такие люди, как Рейс, не афишируют свои поездки.
He was usually to be found in one of the outposts of Empire where trouble was brewing.Обычно он объявлялся в тех краях империи, где назревали беспорядки.
"So you are here at Wвdi Halfa," he remarked thoughtfully.- Так вот вы где - в Вади-Хальфе, - задумчиво сказал Пуаро.
"I am here on this boat."- Я плыву на этом пароходе.
"You mean?"- Что вы хотите сказать?
"That I am making the return journey with you to Shelbl."