Смерть на Ниле (Кристи) - страница 126

- Я возвращаюсь с вами в Шелал.
Hercule Poirot's eyebrows rose.Эркюль Пуаро удивленно поднял брови:
"That is very interesting.- Как интересно.
Shall we, perhaps, have a little drink?"Может, отметим нашу встречу?
They went into the observation saloon, now quite empty.Они прошли в салон, совершенно пустой в это время.
Poirot ordered a whisky for the Colonel and a double orangeade full of sugar for himself.Полковнику Пуаро заказал виски, а себе двойной подслащенный оранжад.
"So you make the return journey with us," said Poirot as he sipped. "You would go faster, would you not, on the Government steamer, which travels by night as well as day?"- Итак, вы возвращаетесь с нами, - отхлебнув напиток, сказал Пуаро. - Но ведь быстрее плыть рейсовым пароходом, они ходят и днем и ночью.
Colonel Race's face creased appreciatively.Полковник Рейс скроил довольную мину.
"You're right on the spot as usual, Monsieur Poirot," he said pleasantly.- Правильно мыслите, месье Пуаро, - сказал он любезным тоном.
"It is, then, the passengers?"- Вопрос, значит, упирается в пассажиров?
"One of the passengers."- В одного.
"Now which one, I wonder?" Hercule Poirot asked of the ornate ceiling.- Кто бы это, интересно? - вопросил лепнину на потолке Эркюль Пуаро.
"Unfortunately I don't know myself," said Race ruefully.- К сожалению, я и сам не знаю, - уныло сообщил Рейс.
Poirot looked interested.Пуаро смотрел на него озадаченно.
Race said: "There's no need to be mysterious to you. We've had a good deal of trouble out here - one way and another.- Для вас я не буду напускать туману, - сказал Рейс. - У нас тут было довольно неспокойно.
It isn't the people who ostensibly lead the rioters that we're after.Нам не нужны бузотеры, которые на виду.
It's the men who very cleverly put the match to the gunpowder.Нужны те, кто очень вовремя поднес спичку к бочке с порохом.
There were three of them.Их было трое.
One's dead. One's in prison.Один уже покойник, другой - в тюрьме.
I want the third man - a man with five or six cold-blooded murders to his credit.Я ищу третьего. За ним уже числится пять или шесть преднамеренных убийств.
He's one of the cleverest paid agitators that ever existed... He's on this boat.Он головастый, этот платный агент, другого такого не сыскать... Он на этом пароходе.
I know that from a passage in a letter that passed through our hands. Decoded it said:Мы перехватили одно письмо, расшифровали, и там такие слова:
'X will be on the Karnak trip February seventh to thirteenth.'"С седьмого по тринадцатое февраля Икс плывет туристом на "Карнаке".