Смерть на Ниле (Кристи) - страница 15

В идеальном ритме счастья двигались их тела.
Happiness in the place, the hour, and in each other.Счастьем было то, что они здесь в этот час -и вместе.
The dance stopped abruptly.Танец оборвался.
Hands clapped and it started again. After a second encore the couple returned to their table close by Poirot.После аплодисментов он возобновился, и еще раз оркестр играл на "бис", и только потом та пара вернулась к своему столику недалеко от Пуаро.
The girl was flushed, laughing.Раскрасневшаяся девушка смеялась.
As she sat, he could study her face, lifted laughing to her companion.Она так села против своего спутника, что Пуаро мог хорошо разглядеть ее лицо.
There was something else beside laughter in her eyes.Если бы только ее глаза смеялись!
Hercule Poirot shook his head doubtfully.Пуаро с сомнением покачал головой.
"She cares too much, that little one," he said to himself. "It is not safe."Что-то заботит малышку, - сказал он про себя. -Что-то не так.
No, it is not safe."Да-да, не так".
And then a word caught his ear, "Egypt."Тут его слуха коснулось слово: Египет.
Their voices came to him clearly - the girl's young, fresh, arrogant, with just a trace of soft-sounding foreign R's, and the man's pleasant, low-toned, well-bred English.Он ясно слышал их голоса - девушки, молодой и свежий, напористый, с чуть смягченным иностранным "р", и приятный, негромкий голос хорошо воспитанного англичанина.
"I'm not counting my chickens before they're hatched, Simon.- Я знаю, что цыплят по осени считают, Саймон.
I tell you Linnet won't let us down!"Но говорю тебе: Линит не подведет.
"I might let her down."- Зато я могу ее подвести.
"Nonsense - it's just the right job for you."- Чепуха, это прямо для тебя работа.
"As a matter of fact I think it is... I haven't really any doubts as to my capability.-Честно говоря, мне тоже так кажется... Насчет своей пригодности у меня нет сомнений.
And I mean to make good - for your sake!"Тем более что я очень постараюсь - ради тебя.
The girl laughed softly, a laugh of pure happiness.Девушка тихо рассмеялась безоглядно счастливым смехом.
"We'll wait three months - to make sure you don't get the sack - and then -"- Переждем три месяца, убедимся, что тебя не уволят, и...
"And then I'll endow thee with my worldly goods -that's the hang of it, isn't it?"- И я выделю тебе долю от нажитого добра - я правильно уловил мысль?
"And, as I say, we'll go to Egypt for our honeymoon.- И мы поедем в Египет в наш медовый месяц -вот что я хотела сказать.
Damn the expense!Плевать, что дорого!