|
You cannot help us there, my child?" | Не поможете нам, детка? |
Jacqueline shook her head. | Джеки затрясла головой: |
"I don't know... I can't imagine... No, I haven't the faintest idea." She frowned deeply. "No," she said at last. "I can't think of anyone who wanted her dead," her voice faltered a little, "except me." | -Я не знаю... не могу представить... Ничто не приходит в голову. - Она старательно нахмурилась. - Нет, - повторила она, -не представляю, кому нужно, чтобы она умерла, -тут ее голос чуть дрогнул, - кроме меня. |
Race said, | Рейс сказал: |
"Excuse me a minute - just thought of something." He hurried out of the room. | - Простите, я должен отлучиться. - Он спешно вышел из каюты. |
Jacqueline de Bellefort sat with her head downcast, nervously twisting her fingers. | Жаклин де Бельфор сидела с опущенной головой и нервно ломала пальцы. |
She broke out suddenly: | Вдруг ее прорвало: |
"Death's horrible - horrible! | - Смерть - такая гадость. |
I - I hate the thought of it." | Мне противно думать о ней. |
Poirot said: "Yes. It is not pleasant to think, is it, that now, at this very moment, someone is rejoicing at the successful carrying out of his or her plan." | - Да, - сказал Пуаро, - мало приятного сознавать, что кто-то в эту самую минуту радуется удаче своего замысла. |
"Don't - don't!" cried Jackie. "It sounds horrible, the way you put it." | - Не надо, не надо! - вскричала Джеки. - Вы так страшно это говорите. |
Poirot shrugged his shoulders. | Пуаро пожал плечами: |
"It is true." | - Это так. |
Jackie said in a low voice: | Еле слышно Джеки сказала: |
"I - I wanted her dead - and she is dead... And, what is worse... she died - just like I said." | -Я... хотела ее смерти... и вот она мертвая... И хуже всего, что я накликала ей такую смерть. |
"Yes, Mademoiselle. | - Да, мадемуазель. |
She was shot through the head." | Ей прострелили голову. |
She cried out: | Опять она сорвалась на крик: |
"Then I was right, that night at the Cataract Hotel. | - Значит, я была права в тот вечер - в отеле "У водоската"! |
There was someone listening!" | Кто-то нас подслушивал! |
"Ah!" Poirot nodded his head. "I wondered if you would remember that. | -А-а...- Пуаро кивнул.- Я ждал, когда вы вспомните. |
Yes, it is altogether too much of a coincidence - that Madame Doyle should be killed in just the way you described." | Чтобы мадам Дойл убили именно таким образом, как вы тогда сказали, это чересчур для простого совпадения. |
Jackie shuddered. | Джеки передернула плечами: |
"That man that night - who can he have been?" | - Кто же мог быть тот мужчина? |
Poirot was silent for a minute or two, then he said in quite a different tone of voice, |