|
Simon Doyle was lying propped with cushions and pillows, an improvised cage over his leg. | Саймон Дойл лежал, обложенный подушками, его нога покоилась в самодельном лубке. |
His face was ghastly in colour, the ravages of pain with shock on top of it. | Мертвенно-бледное лицо было опустошено физическими и добавившимися душевными страданиями. |
But the predominant expression on his face was bewilderment - the sick bewilderment of a child. | Но всего выразительнее на нем была растерянность - горькая детская растерянность. |
He muttered: | Он чуть слышно сказал: |
"Please come in. | - Входите, пожалуйста. |
The doctor's told me - told me about Linnet. I can't believe it. | Доктор... сказал мне о Линит... Не могу поверить. |
I simply can't believe it's true." | Просто не могу в это поверить. |
"I know. | - Я понимаю. |
It's a bad knock," said Race. | Такой удар, - сказал Рейс. |
Simon stammered: | Саймон запинаясь продолжал: |
"You know - Jackie didn't do it. | - Понимаете, это не Джеки. |
I'm certain Jackie didn't do it! | Я уверен: не Джеки. |
It looks black against her, I daresay, but she didn't do it. | Все против нее, я знаю, но это не она. |
She - she was a bit tight last night, and all worked up, and that's why she went for me. | Вчера вечером она немного перебрала, разнервничалась, и я попал ей под горячую руку. |
But she wouldn't - she wouldn't do murder... not cold-blooded murder..." | Но она неспособна на убийство... хладнокровное убийство... |
Poirot said gently: | Пуаро мягко остановил его: |
"Do not distress yourself, Monsieur Doyle. | - Не тревожьтесь понапрасну, месье Дойл. |
Whoever shot your wife, it was not Mademoiselle de Bellefort." | Кто бы ни был убийца, это не мадемуазель де Бельфор. |
Simon looked at him doubtfully. | Саймон недоверчиво взглянул на него: |
"Is that on the square?" | - Вы правду говорите? |
"But since it was not Mademoiselle de Bellefort," continued Poirot, "can you give us any idea of who it might have been?" | - И поскольку это не мадемуазель де Бельфор, -продолжал Пуаро, - не подскажете ли вы, кто мог им быть? |
Simon shook his head. | Саймон затряс головой. |
The look of bewilderment increased. | Выражение растерянности не сходило с его лица. |
"It's crazy - impossible. | - Это безумие, этого не может быть. |
Apart from Jackie nobody could have wanted to do her in." | Кроме Джеки, это никому не было нужно. |
"Reflect, Monsieur Doyle. | - А вы подумайте, месье Дойл. |
Has she no enemies? | У нее нет врагов? |
Is there no one who has a grudge against her?" | Никто не держит на нее зла? |
Again Simon shook his head with the same hopeless gesture. | С тем же беспомощным выражением Саймон покачал головой: |