|
He shot a quick sidelong glance at his mother. | Потом бросил вороватый взгляд на мать. |
Mrs Allerton was a good-looking, white-haired woman of fifty. | Седовласая пятидесятилетняя миссис Аллертон была красивой женщиной. |
By imparting an expression of pinched severity to her mouth every time she looked at her son, she sought to disguise the fact of her intense affection for him. | Всякий раз, когда она смотрела на сына, она сурово сжимала губы, чтобы скрыть горячую привязанность к нему. |
Even total strangers were seldom deceived by this device and Tim himself saw through it perfectly. | Даже совершенно посторонние люди редко попадались на эту уловку, а уж сам Тим отлично знал ей цену. |
He said, | Сейчас он сказал: |
"Do you really like Majorca, Mother?" | - Мам, тебе правда нравится Майорка? |
"Well," Mrs Allerton considered, "it's cheap." | - М-м, - задумалась миссис Аллертон. -Тут дешево. |
"And cold," said Tim with a slight shiver. | - И холодно, - сказал Тим, зябко передернув плечами. |
He was a tall, thin young man, with dark hair and a rather narrow chest. | Это был высокий, худощавый молодой человек, темноволосый, с узкой грудью. |
His mouth had a very sweet expression; his eyes were sad and his chin was indecisive. | У него очень приятная линия рта, грустные глаза и безвольный подбородок. |
He had long delicate hands. | Тонкие изящные руки. |
Threatened by consumption some years ago, he had never displayed a really robust physique. | Он никогда-то не был крепкого сложения, а несколько лет назад вдруг подкралась чахотка. |
He was popularly supposed "to write," but it was understood among his friends that inquiries as to literary output were not encouraged. | Молва утверждала, что "он пишет", однако друзья знали, что интерес к его литературным делам не поощряется. |
"What are you thinking of, Tim?" | -Тыо чем думаешь, Тим? |
Mrs Allerton was alert. | Миссис Аллертон была начеку. |
Her bright, dark-brown eyes looked suspicious. | Ее карие глаза смотрели на него подозрительно. |
Tim Allerton grinned at her. | Тим Аллертон ухмыльнулся: |
"I was thinking of Egypt." | - Я думаю о Египте. |
"Egypt?" Mrs Allerton sounded doubtful. | - О Египте? - Вее голосе прозвучало недоверие. |
"Real warmth, darling. | -Там по-настоящему тепло, дорогая. |
Lazy golden sands. | Сонные золотые пески. |
The Nile. | Нил. |
I'd like to go up the Nile, wouldn't you?" | Мне всегда хотелось подняться по Нилу. А тебе? |
"Oh, I'd like it." Her tone was dry. "But Egypt's expensive, my dear. | - Еще как хотелось. - Голос ее стал сухим. -Но Египет - это дорого, мой милый. |
Not for those who have to count the pennies." | Он не для тех, кто считает каждый пенни. |