Смерть на Ниле (Кристи) - страница 22

Tim laughed.Тим рассмеялся.
He rose, stretched himself.Он встал с кресла, потянулся.
Suddenly he looked alive and eager.Он как-то сразу поживел, ободрился.
There was an excited note in his voice.И голос у него окреп.
"The expense will be my affair.- Расходы я беру на себя.
Yes, darling.Да-да, дорогая!
A little flutter on the Stock Exchange.На бирже маленький переполох.
With thoroughly satisfactory results.Результат в высшей степени благоприятен.
I heard this morning."Я узнал сегодня утром.
"This morning?" said Mrs Allerton sharply. "You only had one letter and that -" She stopped and bit her lip.- Сегодня утром? - резко переспросила миссис Аллертон. - Ты получил только одно письмо, причем от... Закусив губу, она смолкла.
Tim looked momentarily undecided whether to be amused or annoyed.Тим с минуту гадал, сердиться ему или обернуть все в шутку.
Amusement gained the day.Победило хорошее настроение.
"And that was from Joanna," he finished coolly. "Quite right, Mother.- Причем от Джоанны, - холодно договорил он. -Твоя правда, матушка.
What a Queen of detectives you'd make!Тебе бы королевой сыщиков быть!
The famous Hercule Poirot would have to look to his laurels if you were about."Пресловутому Эркюлю Пуаро пришлось бы побороться с тобой за пальму первенства.
Mrs Allerton looked rather cross.Миссис Аллертон казалась раздосадованной.
"I just happened to see the handwriting -"- Просто-напросто я увидела конверт...
"And knew it wasn't that of a stockbroker?- И поняла по почерку, что письмо не от маклера.
Quite right.О чем я и толкую.
As a matter of fact it was yesterday I heard from them.Вообще-то биржевые новости я узнал вчера.
Poor Joanna's handwriting is rather noticeable -sprawls about all over the envelope like an inebriated spider."А почерк у Джоанны действительно приметный -пишет как курица лапой.
"What does Joanna say?- Что пишет Джоанна?
Any news?"Что новенького?
Mrs Allerton strove to make her voice sound casual and ordinary.Миссис Аллертон постаралась, чтобы голос ее прозвучал безразлично и обыденно.
The friendship between her son and his second cousin, Joanna Southwood, always irritated her.Ее раздражала дружба сына с троюродной сестрой Джоанной Саутвуд.
Not, as she put it to herself, that there was "anything in it." She was quite sure there wasn't.Не то чтобы, как она это формулировала "там что-то есть": там, она была уверена, ничего не было.
Tim had never manifested a sentimental interest in Joanna, nor she in him.Никаких теплых чувств к Джоанне Тим не выказывал - как и она к нему.