Смерть на Ниле (Кристи) - страница 216

- Скажите, кузина мадам Дойл, мисс Джоанна Саутвуд, чем-нибудь на нее похожа?
"You've got it a little wrong, Monsieur Poirot.- Вы немного напутали, месье Пуаро.
She was our cousin and Linnet's friend."Она наша кузина, а с Линит она дружила.
"Ah, pardon - I was confused.- Ah, pardon - я ошибся.
She is a young lady much in the news, that.Ее имя часто попадается в светской хронике.
I have been interested in her for some time."Одно время я интересовался ею.
"Why?" asked Tim sharply.- С какой стати? - резко спросил Тим.
Poirot half rose to bow to Jacqueline de Bellefort, who had just come in and passed their table on the way to her own.Оторвавшись от стула, Пуаро поклонился Жаклин де Бельфор, мимо них направлявшейся к своему столику.
Her cheeks were flushed and her eyes bright, and her breath came a little unevenly.Ее щеки полыхали румянцем, глаза горели, она неровно дышала.
As he resumed his seat Poirot seemed to have forgotten Tim's question.Снова опустившись на стул, Пуаро, казалось, забыл вопрос Тима.
He murmured vaguely,Он проговорил едва слышно:
"I wonder if all young ladies with valuable jewels were as careless as Madame Doyle was?"- Интересно, все ли молодые леди так же беспечны со своими драгоценностями, как мадам Дойл?
"It is true, then, that they were stolen?" asked Mrs Allerton.-Так это правда, что жемчуг украли? - спросила миссис Аллертон.
"Who told you so, Madame?"- Кто вам сказал, мадам?
"Ferguson said so," Tim volunteered.- Фергюсон, - встрял Тим.
Poirot nodded gravely.Пуаро строго кивнул:
"It is quite true."- Совершенная правда.
"I suppose," said Mrs Allerton nervously, "that this will mean a lot of unpleasantness for all of us.- Вероятно, - волнуясь, сказала миссис Аллертон, - это повлечет массу неприятностей для всех нас.
Tim says it will."Тим так говорит.
Tim seemed upset by this comment and Poirot asked:Тим недобро взглянул на нее, но Пуаро уже повернулся к нему:
"Ah, you have had previous experience, perhaps?- А-а, вам, может, уже случалось сталкиваться с такими неприятностями?
You have been in a house where there was a robbery?"Вы бывали в доме, где произошло ограбление?
"Never," said Tim.- Никогда не бывал, - сказал Тим.
"Oh, yes, darling, you were at the Portarlingtons' that time - when that awful woman's diamonds were stolen."- Ну как же, дорогой, ты был у Портарлингтона, когда украли бриллианты у той кошмарной женщины.
"You always get things hopelessly wrong, Mother.- Мама, ты безнадежно путаешь все на свете.
I was there when it was discovered that the diamonds she was wearing round her fat neck were only paste!