Я был там в тот вечер, когда обнаружилось, что на своей толстой шее она носила не бриллианты, а стразы. |
The actual substitution was probably done months earlier. | А подменили их, может, год назад. |
As a matter of fact, a lot of people said she'd had it done herself!" | Вообще говоря, многие утверждали, что она сама подменила. |
"Joanna said so, I expect." | - Наверное, Джоанна это утверждала. |
"Joanna wasn't there." | - Джоанны там не было. |
"But she knew them quite well. And it's very like her to make that kind of suggestion." | - Но она хорошо знакома с теми людьми, и строить такие предположения очень в ее духе. |
"You're always down on Joanna, Mother." | - Мама, ты всегда вешаешь собак на Джоанну. |
Poirot hastily changed the subject. | Пуаро поспешил сменить тему. |
He had it in mind to make a really big purchase at one of the Assuan shops. | Он, видите ли, задумал крупную покупку в одной асуанской лавочке. |
Some very attractive purple and gold material at one of the Indian merchants. | Купец-индус продавал очень привлекательную пурпурно-золотую парчу. |
There would, of course, be the duty to pay, but- | Конечно, придется платить пошлину, однако... |
"They tell me that they can - how do you say? -expedite it for me. | - Мне говорят в лавке, что могут сами переправить посылку. |
And that the charges will not be too high. | И что расходы будут не очень велики. |
How think you, will it arrive all right?" | Как вы думаете, она благополучно дойдет? |
Mrs Allerton said that many people, so she had heard, had had things sent straight to England from the shops in question and that everything had arrived safely. | Миссис Аллертон сказала, что, насколько она знает, подобные лавки часто отсылают вещи прямо в Англию, и все они благополучно доходят. |
"Bien. | - Bien. |
Then I will do that. | Тогда я так и сделаю. |
But the trouble one has, when one is abroad, if a parcel comes out from England! | Но когда ездишь с места на место, одна мысль продолжает беспокоить: возможно ли потом из Англии получить посылку? |
Have you had experience of that? | У вас не было такого опыта? |
Have you had any parcels arrive since you have been on your travels?" | Вы получали когда-нибудь посылки, находясь в разъездах? |
"I don't think we have, have we, Tim? | - Не думаю - ты как считаешь, Тим? |
You get books sometimes, but of course there is never any trouble about them." | Хотя книги ты иногда получал, но с книгами не бывает сложностей. |
"Ah, no, books are different." | - Да, книги - это другое. |
Dessert had been served. | Подали десерт. |
Now, without any previous warning, Colonel Race stood up and made his speech. |