"Mais oui - mais oui." | - Mais oui - mais oui. |
"And Simon will go to the hospital, and they'll give the proper treatment and everything will be all right." | - Саймона положат в больницу, наладят за ним уход - и все будет замечательно. |
"You speak like the child! | - Вы рассуждаете как ребенок: |
'And they lived happily ever afterward.' That is it, is it not?" | "И стали они жить-поживать..." |
She flushed suddenly scarlet. | Она густо покраснела. |
"Monsieur Poirot, I never meant - never -" | - Поверьте, месье Пуаро, я не имела в виду... |
"It is too soon to think of such a thing! | - "Об этом не время думать". |
That is the proper hypocritical thing to say, is it not? | А вы не слышите лицемерия в этих словах? |
But you are partly a Latin, Mademoiselle Jacqueline. | Ведь в вас частица романской крови, мадемуазель. |
You should be able to admit facts even if they do not sound very decorous. | Вы примете действительность и без прикрас. |
Le roi est mort - vive le roi! | Le roi est mort - vive le roi! |
The sun has gone and the moon rises. | Солнце зашло - и вышла луна. |
That is so, is it not?" | Ведь так? |
"You don't understand. | - Вы заблуждаетесь. |
He's just sorry for me - awfully sorry for me, because he knows how terrible it is for me to know I've hurt him so badly." "Ah, well," said Poirot. "The pure pity, it is a very lofty sentiment." | Просто он жалеет меня, страшно жалеет, потому что знает, каково мне жить с мыслью, что я причинила ему столько зла. |
He looked at her half mockingly, half with some other emotion. | Он взглянул на нее насмешливо - и с каким-то еще чувством. |
He murmured softly under his breath words in French: | Чуть слышно он бормотал себе под нос: |
"La vie est vaine. | La vie est vaine. |
Un peu damour, Un peu de haine, Et puis bonjour La vie est br?ve Un peu d'espoir, Un peu de rave, Et puis bonsoir." | Un peu d'amour, Un peu de haine, Et puis bonjour. La vie est br?ve. Un peu d'espoir, Un peu de r?ve, Et puis bonsoir. |
He went out again onto the deck. | Он вернулся на палубу. |
Colonel Race was striding along the deck and hailed him at once. | Там уже вышагивал полковник Рейс, сразу его окликнувший: |
"Poirot. | - Пуаро! |
Good man! | Отлично. |
I want you. | Вы-то мне и нужны. |
I've got an idea." | У меня появилась одна мысль. |
Thrusting his arm through Poirot's he walked him up the deck. |